As at 30 June 1998, the EOC had received 1,300 enquiries and 355 complaints under the Ordinance. |
По состоянию на 30 июня 1998 года КРВ получила 1300 запросов и 355 жалоб в связи с ПДП. |
EOC has placed much emphasis on assisting employers, service providers and government to better understand the implications of anti-discrimination ordinances for their workplaces. |
КРВ прилагает немалые усилия, помогая работодателям, поставщикам услуг и правительству лучше осознать важное значение соблюдения постановлений о недопущении дискриминации на рабочих местах. |
In 2001, with that in view, EOC published the Code of Practice after substantial consultation with educators and disability community and the general public. |
В 2001 году, руководствуясь этой установкой, КРВ опубликовала Свод правил, принятый после широких консультаций с педагогами, инвалидами и широкой общественностью. |
During the reporting period, the Ministry of Defence worked with the EOC to examine issues relating to the employment of women in the Armed Forces. |
В течение отчетного периода Министерство обороны работало совместно с КРВ над изучением проблем, связанных с приемом женщин на службу в вооруженных силах. |
In addition to the guidance the then Scottish Executive commissioned EOC to produce a self-evaluation tool for teachers in relation to gender equality. |
Тогдашнее правительство Шотландии, в дополнение к этому руководству, поручило КРВ разработать инструмент самооценки для учителей в отношении обеспечения гендерного равенства. |
For the launch of the investigation, the EOC commissioned Connect Research & Consultancy Ltd to carry out a small face-to-face survey of young women who were in work. |
Чтобы начать проведение исследования КРВ поручило компании "Коннект ресорч и консалтанси лтд" провести небольшой очный опрос молодых работающих женщин. |
Between 2004 and 2006 the EOC undertook five statutory General Formal Investigations (GFIs) into the main factors behind the pay gap. |
В период с 2004 по 2006 год КРВ в соответствии с законом предприняла пять общих официальных расследований, касающихся основных факторов, которые лежат в основе неравной оплаты труда мужчин и женщин. |
Between 2005 and 2007 the Equal Opportunities Commission for Great Britain (EOC) carried out an investigation into ethnic minority women and work. |
В период с 2005 по 2007 год Комиссия по равным возможностям Соединенного Королевства (КРВ) провела исследование, касающееся представительниц этнических меньшинств и работы. |
Under the Ordinance, the EOC is required to submit an annual report on its activities to the Chief Secretary for Administration, who shall cause the same to be tabled in the Legislative Council. |
В соответствии с Положением КРВ должна представлять ежегодный доклад о своей деятельности Главному секретарю по администрации, который доводит его до сведения Законодательного совета. |
3.7 As for the remaining proposed amendments set out in the EOC's review report, some of them are of a technical nature, whereas the others may have implication on other anti-discrimination ordinances. |
3.7 Что касается остальных предложенных поправок, изложенных в обзорном докладе КРВ, то одни из них носят технический характер, а другие могут иметь последствия для других антидискриминационных законодательных актов. |
7.39 The EOC has drawn up two sets of Codes of Practice on Employment to provide practical guidance for facilitating compliance with the SDO and the FSDO by the public (including both employers and employees). |
7.39 КРВ подготовила два варианта кодекса практики в сфере занятости, чтобы они могли служить практическим руководством для содействия соблюдению населением УПДП и УДПС (включая как работодателей, так и трудящихся). |
Some of the survey findings have been integrated into the "Liberal Studies Teaching Kit" developed by EOC for the Senior Secondary Curriculum of the Liberal Studies. |
Отдельные результаты исследования были включены в Комплект учебных материалов по гуманитарным наукам, разработанный КРВ для программы преподавания гуманитарных дисциплин в старших классах средней школы. |
In January 2006, WoC and EOC conducted a joint research study which focused on the needs, awareness and prevalence of FFEP in the HKSAR. |
В январе 2006 года КДЖ и КРВ провели совместное исследование по выявлению потребностей в ПНОСЦ, степени осведомленности об этой практике и ее распространенности в САРГ. |
The work of the EOC is also explained in paragraphs 23 to 26 of ICCPR1, in relation to article 2 of that Covenant. |
Информация о деятельности КРВ также содержится в пунктах 2326 в связи со статьей 2 Пакта. |
The EOC has also published its quarterly newsletters and issued 25,000 promotional leaflets to promote the work of the Commission and equal opportunities in general; |
Кроме того, КРВ ежеквартально публикует информационные бюллетени и издала 25 тыс. рекламных проспектов для популяризации работы Комиссии и пропаганды равных возможностей в целом; |
EOC considers that those difficulties constitute a disability for the purposes of the Disability Discrimination Ordinance and has urged us to develop learning strategies to meet the educational needs of these children. |
КРВ считает, что эти трудности являются следствием инвалидности по смыслу Закона о дискриминации инвалидов и настаивает на разработке стратегий обучения с целью удовлетворения потребностей этих детей в образовании. |
As at 30 June 1998, the EOC has received a total of 164 enquiries and five complaints relating to this Ordinance, of which one complaint has been successfully resolved. |
По состоянию на 30 июня 1998 года КРВ получила в общей сложности 164 запроса и пять жалоб в связи с ПДСП, одна из которых была успешно урегулирована. |
In January 2001, we informed the Committee that EOC had completed its review of SDO (in 1999) and had submitted a report to the Government. |
В январе 2001 года мы уведомили Комитет о том, что КРВ завершила проводимый ею пересмотр ЗПДДП (в 1999 году) и представили правительству свой доклад. |
Findings of these survey studies help the EOC to gauge the public's awareness and perception on a range of equal opportunity issues that are related to the core areas of work of the EOC. |
Результаты этих обзорных исследований также помогают КРВ отслеживать уровень осведомленности и восприятия общественностью целого ряда касающихся равных возможностей проблем, которые связаны с основными направлениями работы КРВ. |
The EOC is currently considering how to take this complex subject forward, and a new working group comprising EOC members has been set up for this purpose. |
В настоящее время КРВ изучает пути решения этой сложной проблемы, для чего была создана новая рабочая группа в составе членов КРВ. |
A Task Force on equal pay for work of equal value was set up by the EOC comprising representatives from the EOC, Government and academia etc. to advise on the study. |
КРВ создала целевую группу по вопросам равного вознаграждения за труд равной ценности в составе представителей КРВ, правительства, научных кругов и т.д. для консультирования участников этого исследования. |
2.33 Since the previous report, the EOC has commissioned a number of survey studies. |
2.33 После представления предыдущего доклада КРВ предприняла ряд обзорных исследований. |
The Bureau and EOC have forged a partnership to develop teaching packages that promote anti-discrimination in schools. |
Бюро и КРВ сотрудничают в деле разработки учебных материалов, в которых поощряется негативное отношение к дискриминации в школах. |
Training sessions were also conducted by the EOC in early 2009 with a total of over 600 school principals or teachers in attendance. |
В начале 2009 года КРВ организовала учебные занятия, которые посетили в общей сложности более 600 директоров школ и учителей. |
The EOC commissions various research studies and baseline surveys to examine why discrimination takes place, the overall attitudes and perceptions of equal opportunities within the community. |
По заказу КРВ проводятся разнообразные исследования и обследования для изучения причин дискриминации и общих подходов и представлений о равенстве возможностей в обществе. |