| The EOC investigates into complaints lodged under the four ordinances and encourages conciliation between the parties in dispute. | КРВ расследует жалобы, подаваемые в соответствии с четырьмя указанными выше законами и поощряет примирение между сторонами спора. |
| 13.97 The EOC has been highlighting the importance of education through its promotional programmes. | 13.97 КРВ в своих содействующих программах постоянно подчеркивает большое значение образования. |
| EOC issued a Code of Practice on Employment under RDO which came into operation in July 2009. | КРВ издала Кодекс практики в сфере занятости в соответствии с УРД, который вступил в силу в июле 2009 года. |
| During the reporting period the Equal Opportunities Commission was established; and in a bid to strengthen constitutional provisions on the definition of discrimination, the EOC Act defines discrimination broadly to include: | За отчетный период была создана Комиссия равных возможностей; в целях укрепления конституционных положений, определяющих дискриминацию, в Законе о создании КРВ дается следующее широкое определение дискриминации: |
| It suggested that the EOC could promote the voluntary practice of equal pay for work of equal value by large organisations, while "unequal pay for equal work" could be tackled by the SDO. | Имеется в виду, что КРВ могла бы пропагандировать добровольное осуществление крупными организациями принципа равного вознаграждения за труд равной ценности, а проблемы «неравного вознаграждения за труд равной ценности» могли бы решаться в соответствии с Указом о дискриминации по признаку пола. |
| EOC has been applied for land cover classification and cartography, while OSMI has been utilized for calibration/validation of data, atmospheric correction and oceanography. | ЕОС применяется для классификации растительного покрова и картографии, а OSMI используется для калибровки/подтверждения данных, при расчете атмосферных поправок и в океанографии. |
| The main mission payload, the EOC, collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основная полезная полетная нагрузка ЕОС формирует панхроматическое изображение с разрешающей способностью при наблюдении земной поверхности 6,6 метра и шириной полосы в режиме маятникового сканирования 17 км. |
| As a main mission payload, the EOC collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основной полезной нагрузкой является ЕОС, которая позволяет получать панхроматические изображения с пространственным разрешением 6,6 м и полосой съемки 17 км в режиме маятникового сканирования. |
| Although KARI distributes stored EOC, OSMI and SPS data in general, it collects and distributes KOMPSAT-1 data with top priority in cases of emergency, including national security emergencies or disasters. | КАРИ распространяет сохраненные данные ЕОС, OSMI, SPS как в обычном режиме, так и осуществляет сбор и распространение данных KOMPSAT-1 в срочном режиме в случае возникновения чрезвычайных обстоятельств, в том числе объявления в стране чрезвычайного положения или в случае стихийных бедствий. |
| Outside the continuing EOC, there are other independent clergy and communities with origins in the EOC, most notably Holy Trinity Fellowship, Fort Collins, Colorado, led by (former EOC priest) Fr Jordan Bajis. | За пределами продолжающегося ЕОС есть другие независимые духовенства и общины, имеющие происхождение в ЕПЦ, в первую очередь Братство Святой Троицы (Holy Trinity Fellowship) в Форт-Коллинзе, штат Колорадо, во главе с бывшим священником ЕПЦ Джорданом Баджисом. |
| The EoC understands poverty in two different ways. | ЭОИ понимает концепцию бедности двумя путями. |
| With the conviction that people can transform every interaction both inside and outside of a company into personal one-on-one encounters, the EoC logically alters the attitude towards the poor. | Опираясь на убеждение в том, что человек может преобразовать любое взаимодействие как внутри, так и вне компаний в личные контакты, ЭОИ на логическом уровне меняет отношение к малоимущим. |
| The "EoC isn't a matter of being generous, of giving charity; it is not philanthropy or merely a way of providing assistance. | «ЭОИ - это не значит быть щедрым, проявлять милосердие; это не филантропия или еще один из путей оказания помощи. |
| The EoC project stems from a "spiritual humus" that gives the EoC its identity and meaning. | Идея проекта ЭОИ произрастает из «духовной питательной среды», которая питает его самобытность и содержание. |
| In envisioning and carrying out business in this way while remaining fully inserted in the market, the experience of the EoC integrates the market and civil society, efficiency and solidarity, economy and communion. | Что касается планирования и осуществления предпринимательской деятельности такого рода, при строгом соблюдении рыночных принципов, то участники проекта ЭОИ на комплексной основе учитывают опыт рынка и гражданского общества, принципы эффективности и солидарности, экономические реалии и общность интересов. |