Where conciliation fails, a complainant may apply to the EOC for other forms of assistance including legal assistance. | В случае невозможности примирения жалобщик может ходатайствовать перед КРВ о предоставлении других форм помощи, включая юридическую помощь. |
These include seminars on the Basic Law, equal opportunities (in collaboration with the EOC) and other areas of human rights. | К ним относятся семинары по вопросам Основного закона, равных возможностей (в сотрудничестве с КРВ) и других областей прав человека. |
The processes to establish a full-fledged EOC Secretariat are ongoing. | В настоящее время проходят процессы создания полномасштабного секретариата КРВ. |
2.29 From January 2007 to December 2009, the EOC received 7,085 specific enquiries (prospective complaints) and investigated 1,853 complaints relating to the Disability Discrimination Ordinance (D-DO). | 2.29 В период с января 2007 года по декабрь 2009 года КРВ получила 7085 конкретных запросов (потенциальных жалоб) и расследовала 1853 жалобы, касающиеся Указа о предупреждении дискриминации в отношении инвалидов (УДИ). |
These bodies include: the UHRC; EOC; Anti-Corruption Court; National Council for Children; National Council for Persons with Disabilities; etc. | Эти органы включают: УКПЧ, КРВ, Антикоррупционный суд, Национальный совет по делам детей, Национальный совет по делам инвалидов и т.п. |
The catalogue database is maintained by the external browse module server supporting browsing of EOC and OSMI images and related information such as date, time, geographical location, cloud cover and so on. KARI also provides an on-line service for KOMPSAT-1 SPS data. | Каталогизированная база данных обслуживается внешним сервером просмотра ресурсов, поддерживающим просмотр изображений ЕОС и OSMI и сопутствующей информации, например визуализацию, даты, времени, географического местоположения, толщины облаков и т.д. Кроме того, КАРИ предоставляет онлайновые услуги для использования данных SPS KOMPSAT-1. |
The main mission payload, the EOC, collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основная полезная полетная нагрузка ЕОС формирует панхроматическое изображение с разрешающей способностью при наблюдении земной поверхности 6,6 метра и шириной полосы в режиме маятникового сканирования 17 км. |
As a main mission payload, the EOC collects panchromatic imagery with a ground sample distance of 6.6 metres and a swath width of 17 km by pushbroom scanning. | Основной полезной нагрузкой является ЕОС, которая позволяет получать панхроматические изображения с пространственным разрешением 6,6 м и полосой съемки 17 км в режиме маятникового сканирования. |
EOC has been programmed for a cartographic mission to provide images for the production of scale maps, including digital elevation models of the Republic of Korea from a remote Earth view in the KOMPSAT orbit. | Камера ЕОС была разработана для программы картографических исследований, цель которой заключается в получении изображений Земли с орбиты спутника КОМПСАТ в целях составления карт в масштабе, включая цифровую модель рельефа территории Республики Кореи. |
Outside the continuing EOC, there are other independent clergy and communities with origins in the EOC, most notably Holy Trinity Fellowship, Fort Collins, Colorado, led by (former EOC priest) Fr Jordan Bajis. | За пределами продолжающегося ЕОС есть другие независимые духовенства и общины, имеющие происхождение в ЕПЦ, в первую очередь Братство Святой Троицы (Holy Trinity Fellowship) в Форт-Коллинзе, штат Колорадо, во главе с бывшим священником ЕПЦ Джорданом Баджисом. |
The EoC understands poverty in two different ways. | ЭОИ понимает концепцию бедности двумя путями. |
With the conviction that people can transform every interaction both inside and outside of a company into personal one-on-one encounters, the EoC logically alters the attitude towards the poor. | Опираясь на убеждение в том, что человек может преобразовать любое взаимодействие как внутри, так и вне компаний в личные контакты, ЭОИ на логическом уровне меняет отношение к малоимущим. |
The "EoC isn't a matter of being generous, of giving charity; it is not philanthropy or merely a way of providing assistance. | «ЭОИ - это не значит быть щедрым, проявлять милосердие; это не филантропия или еще один из путей оказания помощи. |
While maintaining a continuous and fruitful dialogue with various expressions of social economics, the EoC follows its own trajectory. | Поддерживая плодотворный диалог с различными выразителями постулатов социальной экономики, участники проекта ЭОИ тем не менее придерживаются своего собственного вектора действий. |
In envisioning and carrying out business in this way while remaining fully inserted in the market, the experience of the EoC integrates the market and civil society, efficiency and solidarity, economy and communion. | Что касается планирования и осуществления предпринимательской деятельности такого рода, при строгом соблюдении рыночных принципов, то участники проекта ЭОИ на комплексной основе учитывают опыт рынка и гражданского общества, принципы эффективности и солидарности, экономические реалии и общность интересов. |