Following the study on the issue, EOC has undertaken public education initiatives to promote the concept of EPEV. |
После проведения исследования по данной теме КРВ осуществила ряд инициатив по просвещению общественности в целях распространения концепции РВТРЦ. |
Following the publication of the guidebooks, EOC organized workshops and seminars to further promote EPEV. |
После публикации этих руководств КРВ организовала совещания специалистов и практические семинары в целях дальнейшего продвижения концепции РВТРЦ. |
In order to promote equal opportunities more effectively, EOC partners with stakeholders in conducting researches and publicity work. |
Для более эффективной организации процесса предоставления равных возможностей КРВ сотрудничает с заинтересованными организациями и лицами в области проведения соответствующих исследований и пропаганды. |
In 1999, the EOC completed a legislative review on the discrimination legislation and submitted legislative amendment proposals to Government. |
В 1999 году КРВ завершила обзор законодательства о дискриминации и представила правительству предложения о внесении поправок в действующее законодательство. |
The EOC investigates complaints and endeavours conciliation between the parties in dispute. |
КРВ проводит расследования по жалобам и прилагает усилия для примирения конфликтующих сторон. |
EOC considers that our mental health-care services are fragmented and do not always operate to the benefit of persons with mental illness. |
КРВ считает, что между нашими службами охраны психического здоровья отсутствует координация и они не во всех случаях действуют в интересах лиц, страдающих психическими расстройствами. |
EOC has noted that mental illness is more prevalent among women than among men. |
КРВ отметила, что среди женщин психические расстройства имеют более широкое распространение, чем среди мужчин. |
EOC provides support for litigation where: |
КРВ оказывает помощь при урегулировании споров в случаях, когда: |
The Equal Opportunities Commission (EOC) launched operations in the 2009/2010 financial year (FY). |
В 2009/2010 финансовом году (ФГ) начала действовать Комиссия по вопросам равенства возможностей (КРВ). |
The processes to establish a full-fledged EOC Secretariat are ongoing. |
В настоящее время проходят процессы создания полномасштабного секретариата КРВ. |
The EOC is a Non-Departmental Public Body funded through grant-in-aid. |
КРВ является вневедомственным государственным учреждением, финансируемым за счет целевых субсидий. |
Although independent of Government, the EOC is responsible to the Minister for Women. |
КРВ не зависит от правительства, однако она подотчетна министру по делам женщин. |
All the background research reports and publications can be found on the EOC web site: . |
Все информационно-аналитические доклады о проведенных исследованиях и публикации размещены на веб-сайте КРВ по адресу: . |
A transitional Commissioner from each of the existing commissions, including the EOC, will sit on the board of the CEHR. |
В состав совета КРПЧ войдут по одному временному уполномоченному от каждой из существующих комиссий, включая КРВ. |
On 1 October 2007 the EOC became part of the Equality and Human Rights Commission. |
1 октября 2007 года КРВ стала частью Комиссии по равенству и правам человека. |
The research studies will help the EOC to develop its strategy, monitor the attitude change and provide benchmarks for future studies. |
Результаты исследований помогут КРВ в выработке ею своей стратегии, отслеживании изменений в установках и в определении системы эталонных параметров для последующих исследований. |
PWDs who have achieved success in their chosen fields and people from different racial groups were also invited as mentors at EOC's Career Challenge programmes. |
ЛОВ, которым удалось добиться успехов в избранных областях, и представителям различных расовых групп также предлагается выступать в качестве консультантов в программах КРВ "Профессиональный вызов". |
2.3 The Equal Opportunities Commission (EOC), an independent statutory body, is responsible for the implementation of the RDO. |
2.3 На Комиссию по равным возможностям (КРВ), являющуюся независимым статутным органом, возложен надзор за осуществление УПРД. |
2.31 A significant proportion of the complaints lodged with the EOC under the D-DO are related to accessibility, namely availability, connectivity and usability. |
2.31 Значительная доля жалоб, направленных в КРВ в соответствии с УДИ, касается доступности, т.е. отсутствия препятствий, совместимости и возможности использования. |
These survey studies also help the EOC to collect stakeholders' views on how best to improve its advocacy role and prioritise its work. |
Эти обзорные исследования также помогают КРВ ознакомиться с мнениями заинтересованных сторон о повышении ее правозащитной роли и устанавливать приоритеты в своей работе. |
2.54 The Government has recently conducted another round of review on the remuneration packages of the senior executives of the EOC mentioned in paragraph 2.19 of the previous report. |
2.54 Недавно правительство провело еще один раунд обзора совокупного вознаграждения старших должностных лиц КРВ, упомянутого в пункте 2.19 предыдущего доклада. |
2.55 Some commentators considered that the fact that the EOC Chairperson carried executive function was not consistent with the Paris Principle as this arrangement lacked accountability and monitoring. |
2.55 По мнению некоторых комментаторов, тот факт, что председатель КРВ выполняет административную функцию, противоречит Парижским принципам, поскольку такой порядок исключает подотчетность и контроль. |
Some commentators noted that EOC has proposed to set up an Equal Opportunities Tribunal to handle alleged cases of discrimination under the existing anti-discrimination ordinances. |
Отдельные комментаторы обратили внимание на то обстоятельство, что КРВ предложила учредить Трибунал по равным возможностям для рассмотрения заявлений о дискриминации в соответствии с действующими антидискриминационными указами. |
It would be useful if the Committee could receive the review which EOC had commissioned consultants to prepare and which had been completed in 2002. |
Комитету следовало бы получить обзор, подготовку которого КРВ поручила консультантам и который был завершен в 2002 году. |
The EOC published two reports from the investigation, an interim report in September 2006 and a final report in March 2007. |
КРВ опубликовала два доклада по результатам исследования: промежуточный доклад в сентябре 2006 года и окончательный доклад в марте 2007 года. |