EOC endeavours to redress grievance through conciliation. |
КРВ прилагает усилия по устранению оснований для жалоб посредством примирительной процедуры. |
The EOC also conducts formal investigation into discriminatory practices where appropriate. |
При необходимости КРВ также проводит конфиденциальные расследования дискриминационной практики. |
The EOC is committed to promoting the concept of equal opportunities through education and promotion. |
КРВ ставит цель пропаганды концепции равенства возможностей с помощью образования и информирования. |
The EOC builds partnership with the Government and NGOs in working towards the elimination of discrimination. |
КРВ налаживает партнерство с правительством и НПО, добиваясь ликвидации дискриминации. |
The EOC is empowered to deal with individual complaints and provide legal assistance. |
КРВ имеет право рассматривать индивидуальные жалобы и оказывать юридическую помощь. |
2.4 The Government has provided additional resources to the EOC for undertaking these tasks. |
2.4 Для выполнения этих задач правительство выделяет КРВ дополнительные ресурсы. |
The Government has provided additional resources to EOC for undertaking these tasks. |
Правительство предоставило КРВ дополнительные ресурсы для выполнения этих задач. |
Gender equality has been a core subject of EOC's work. |
Гендерное равенство является одним из основных направлений работы КРВ. |
The EOC investigates into complaints lodged under the four ordinances and encourages conciliation between the parties in dispute. |
КРВ расследует жалобы, подаваемые в соответствии с четырьмя указанными выше законами и поощряет примирение между сторонами спора. |
Where conciliation fails, a complainant may apply to the EOC for other forms of assistance including legal assistance. |
В случае невозможности примирения жалобщик может ходатайствовать перед КРВ о предоставлении других форм помощи, включая юридическую помощь. |
The EOC website also provides up-to-date information on equal opportunities issues in Hong Kong and around the world. |
На сайте КРВ также содержится регулярно обновляемая информация по проблемам равенства возможностей в Гонконге и во всем мире. |
13.97 The EOC has been highlighting the importance of education through its promotional programmes. |
13.97 КРВ в своих содействующих программах постоянно подчеркивает большое значение образования. |
These include seminars on the Basic Law, equal opportunities (in collaboration with the EOC) and other areas of human rights. |
К ним относятся семинары по вопросам Основного закона, равных возможностей (в сотрудничестве с КРВ) и других областей прав человека. |
We are prepared to consider the views of the EOC and the community if it is considered necessary to review the arrangements in future. |
Мы готовы рассмотреть мнения КРВ и общественности, если они сочтут необходимым пересмотреть такой порядок в будущем. |
The EOC also seeks to achieve its vision through partnership projects with all sectors in the community. |
КРВ также стремиться к достижению своих целей на основе партнерских проектов с участием всех групп общества. |
EOC issued a Code of Practice on Employment under RDO which came into operation in July 2009. |
КРВ издала Кодекс практики в сфере занятости в соответствии с УРД, который вступил в силу в июле 2009 года. |
Between 2004 and 2009, EOC investigated 1711 new complaints lodged under SDO. |
В период с 2004 по 2009 год КРВ рассмотрела 1711 новых жалоб, поданных в соответствии с УДПП. |
Where conciliation could not bring about settlement, EOC might offer appropriate assistance in litigation. |
В случаях, когда такая процедура не позволяла устранить разногласия, КРВ могла предложить необходимую помощь в решении вопроса в судебном порядке. |
In this respect, EOC is initiating discussions with the community and stakeholders before further pursuing the proposal with the Government. |
В связи с этим КРВ организует дискуссии с участием общественности и заинтересованных сторон, чтобы продолжить работу в указанном направлении совместно с правительством. |
Some commentators expressed concern over the lack of transparency for appointment of the new EOC Chairperson in February 2010. |
Некоторые комментаторы выразили обеспокоенность по поводу отсутствия транспарентности при назначении нового председателя КРВ в феврале 2010 года. |
Under SDO, the appointment authority for the EOC Chairperson rests with the Chief Executive. |
В соответствии с УДПП полномочия по назначению председателя КРВ возложены на главу исполнительной власти. |
EOC continues to promote gender equality through various public education programmes and initiatives. |
КРВ продолжает содействовать обеспечению гендерного равенства посредством различных программ и инициатив в области просвещения общественности. |
(b) Regular updates of the latest information and developments relating to gender equality on the EOC homepage. |
Ь) регулярное размещение информации о последних событиях в сфере обеспечения гендерного равенства на домашней странице КРВ. |
From EOC's operational experience, the majority of the complaints received under SDO are employment-related. |
Опыт работы КРВ свидетельствует о том, что большинство жалоб, полученных в соответствии с УДПП, касаются трудовой деятельности. |
EOC has launched a media campaign to raise awareness on this issue and also published a booklet on pregnancy discrimination. |
КРВ организовала кампанию в СМИ с целью повышения осведомленности о данной проблеме и опубликовала брошюру на тему дискриминации в связи с беременностью. |