And that implies testability, the scientific method, the Enlightenment, and everything. |
И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное. |
This is Enlightenment and I am Persuasion. |
Она Просвещение, а я Убеждение. |
It's the first time, Enlightenment, I've heard you blaspheme. |
В первый раз, Просвещение, слышу от вас такое кощунство. |
In the meantime, Enlightenment, I will examine Bigon. |
Тем временем, Просвещение, я обследую Бигона. |
Russia at the Time of Nicholas I: Science, Politics, Enlightenment. |
Россия в николаевское время: Наука, политика, просвещение. |
The Doctor points out that Enlightenment was not the diamond, but the choice itself. |
Доктор говорит, что просвещение - не кристалл, а сам выбор. |
Only in 1990, the publishing house "Enlightenment" has released the seventh version of ABC Aksyonova Dolgan. |
Лишь в 1990 году издательство «Просвещение» выпустило уже седьмую версию долганского букваря Аксёновой. |
Enlightenment will not fill your void, but your actions may. |
Просвещение не заполнит твоей пустоты, но твои действия могут сделать это |
"Enlightenment and Sensitivity", in Women, Spirituality and Education, Belgrade, 2001 |
Статья «Просвещение и восприимчивость» в издании «Женщины, духовность и образование», Белград, 2001 год |
The Enlightenment caused many thinkers, including naturalists and philosophers, to believe human nature was a subject that needed to be redefined and looked at from a completely different angle. |
Просвещение побудило многих мыслителей, в том числе натуралистов и философов, поверить, что человеческая природа является предметом, который необходимо пересмотреть и взглянуть на него с совершенно другого ракурса. |
Now, too, the Enlightenment is often invoked as shorthand for the Western values that are supposedly in danger of "Islamization." |
Сейчас тоже, Просвещение часто преподносится как символ для западных ценностей, которые, предположительно, в опасности "исламизации". |
From this perspective, a coming era of "most of the people, knowing most of what's going on, most of the time," would only be an extension of what already gave us the Enlightenment, freedom and privacy. |
С этой точки зрения, наступающая эпоха, когда «большинство людей знает большую часть информации друг о друге большую часть времени», будет являться просто продолжением того, что уже дало нам Просвещение - свободы и неприкосновенность личной жизни. |
Human rights education and enlightenment |
З. Образование и просвещение в области прав человека |
I believe I will find enlightenment in staying here and falling gracefully with the Shaolin temple that we have spent our lives tending to. |
Я считаю, что найду просвещение если останусь здесь, в великомом храме Шаолинь, к которому мы шли всю нашу жизнь. |
The bursting sun she holds aloft is symbolic of culture and enlightenment which the presence of Canberra's University, its research organisations and the Diplomatic Corps and so on give to the city. |
Солнце в воздетых руках фигуры символизирует культуру и просвещение, представленные Университетом Канберры, научно-исследовательскими организациями и дипломатическим корпусом. |
because I think that we just might be about 150 years from a kind of new enlightenment. |
Потому что думаю, что примерно через 150 лет наступит новое просвещение. |
Light was the motif of the age the symbolic enlightenment of freedom of thought and religion the light that suffused the paintings of the time and light as an object of scientific study. |
Свет был лейтмотивом того времени, символическое просвещение и свободомыслие, свет, наполнявший картины того времени, и свет, как объект научных исследований. |
They were founded on the thinking of Danish theologian, philosopher and educator N. F. S. Grundtvig, who believed that the key to social and economic development and to the development of democracy lay in the "enlightenment of the people". |
В основе этих школ лежат идеи датского теолога, философа и просветителя Н. Ф. С. Грундтвига, который был убежден, что решающим фактором для социального и экономического развития и развития демократии является "просвещение народа". |
Enlightenment of population in the field of gender issues. |
просвещение населения по гендерным вопросам. |
Did you hear that, Enlightenment? |
Ты это слышала, Просвещение? |
Enlightenment comes through education. |
Просвещение приходит через обучение. |
Enlightenment is the mundane seen from the vantage point of the divine. |
Просвещение - это видение обыденного с высоты божественного. |
The Dark Enlightenment has been described as an early school of thought in the alt-right. |
Некоторые считают, что «Тёмное просвещение» является ранней школой мысли альтернативно-правых. |
The Flanginian produced several teachers that contributed to the modern Greek Enlightenment of the 17th and 18th centuries. |
Школа Флангиниса выпустила ряд учителей внесших значительный вклад в Новогреческое Просвещение 17-го и 18-го веков. |
Many of Enlightenments competitors books did not pass this new evaluation and so Enlightenment won about 70% of the contracts for new textbooks in the Russian Federation in 2014. |
Многие из книг конкурентов «Просвещения» не прошли эту новую оценку, за счет чего ОАО «Просвещение» выиграло около 70 % контрактов на новые учебники для Российской Федерации на следующий 2014-й год. |