We want to receive, to learn how to use and to master the technology that brings enlightenment, affluence and opportunity. | Мы хотим получать технологии, несущие просвещение, изобилие и широкие возможности, хотим учиться пользоваться и овладевать ими. |
From this perspective, a coming era of "most of the people, knowing most of what's going on, most of the time," would only be an extension of what already gave us the Enlightenment, freedom and privacy. | С этой точки зрения, наступающая эпоха, когда «большинство людей знает большую часть информации друг о друге большую часть времени», будет являться просто продолжением того, что уже дало нам Просвещение - свободы и неприкосновенность личной жизни. |
Human rights education and enlightenment | З. Образование и просвещение в области прав человека |
Enlightenment questions my wisdom? | Просвещение подвергает сомнению мою мудрость? |
The Dark Enlightenment, or the neoreactionary movement-also known simply as neoreaction and abbreviated NRx by its proponents-is an anti-democratic and reactionary movement that considers itself to be the antithesis to the Enlightenment. | «Тёмное просвещение», или «неореакционное движение» - также известное просто как «неореакция», и сокращенно названное «NRx» его сторонниками - это антидемократическое и реакционное движение. |
And in the constant practice, you find enlightenment. | И, при постоянной практике, Просветление. |
Since Jinul Korean Seon was based on the integration of practice and scholarly study in the slogan "sudden enlightenment, gradual cultivation". | Начиная с Чинуля, корейский сон базировался на интеграции практики и исследования, что выражалось в лозунге «внезапное просветление, постепенное выращивание». |
At the end of World War II, his disciple, Master Mann Gong (1871-1946), proclaimed that lineage Dharma should be transmitted worldwide to encourage peace through enlightenment. | В конце Второй мировой войны, его ученик, мастер Ман Гон (1871-1946), объявил, что линия дхармы должна быть передана по всему миру, чтобы поддерживать мир через просветление. |
When you were in that sleep of death, was there any enlightenment? | Когда ты был мёртв, было ли какое-нибудь просветление? |
And I remember the last time I came back from India - in my long white flowing robes and my big beard and my John Lennon glasses - and I said to my father, "Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment." | Я помню, когда я вернулся из Индии в последний раз в моих длинных белых одеждах, с большой бородой и очками как у Джона Леннона, я сказал отцу: "Отец, я думаю, что я наконец-то нашел духовное просветление". |
Through the United Nations, let us make the new millennium an age of enlightenment. | Давайте на основе Организации Объединенных Наций сделаем новое тысячелетие веком просвещенности. |
We would like to remind Pakistan that it cannot hope to pursue the goal of enlightened moderation without demonstrating some sign of moderate enlightenment while dealing with serious issues of peace and stability. | Мы хотели бы напомнить Пакистану, что он не может рассчитывать на проведение курса просвещенной умеренности, не демонстрируя в то же время некоторые признаки умеренной просвещенности в отношении серьезных вопросов мира и стабильности. |
The scourge of children in armed conflict taints the enlightenment that has been achieved. | Бедственное положение детей в вооруженных конфликтах порочит достигнутый уровень просвещенности. |
I was persecuted for one reason only, and in this cradle of supposed enlightenment it was both bigoted and barbaric: my father, the late Woodrow Wyatt, was a high-profile adviser to Margaret Thatcher and I was a Conservative supporter. | Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом: мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов. |
But today, Mr. President, you and your fellow citizens have transformed its meaning - from a by-word for injustice and oppression, into a beacon of enlightenment and hope, not only | Но сегодня, г-н Президент, Вы и Ваши сограждане в корне изменили его значение: из символа несправедливости и гнета, оно превратилось в олицетворение просвещенности и надежды - и не только для беспокойного континента, но и для всего мира. |
We do not sit Zazen for the purpose of enlightenment | ћы не сидим в азен с целью просвещени€. |
This was the beginning of that special phenomenon of the Western Enlightenment, an open scepticism as to whether there can be definitive truths in sacred books. | Ёто стало началом уникального феномена западного просвещени€ - открытого скептицизма по поводу наличи€ исчерпывающих объ€снений в св€щенной книге. |
The ideals of the Enlightenment had gradually become the creed of respectable top-hatted historians, scientists and politicians, even bishops, part of a cheerful Victorian belief in the steady march of progress. | деалы просвещени€ постепенно вросли корн€ми в убеждени€ уважаемых историков, ученых, политиков и даже епископов, и стали частью радостной веры викторианской эпохи, котора€ как раз набирала обороты. |
No better symbol of what the Enlightenment might mean. | то может быть более подход€щим символом просвещени€? |
The threat came from another child of the Enlightenment, | гроза пришла от потомка просвещени€ - научного социализма. |
They believe enlightenment is seeing with the heart, not mind. | Они верят, что прозрение - это видеть сердцем, а не умом. |
Unfortunately, the timing of the enlightenment wasn't ideal for Michael. | К сожалению, прозрение случилось для Майкла невовремя. |
"E.H.I. provides sanctuary, enlightenment," | ИВГ предоставляет святилище, прозрение |
There are exceptions, winning newcomers, which is enlightenment, mediocrity, when they are allowed to do and the more important and honorable... | Бывают исключения, побеждают новички, на которых находит прозрение, посредственности, когда им позволяют это сделать и тем важнее и почётнее... |
Truth cannot be conveyed in words; it is a deep insight, an experience, silence, it means to find your inner source... After his enlightenment, Zanko spent a long time in inner silence and reflection. | Истина не может быть передана словами, это глубокое прозрение, переживание, тишина - находишь источник в самом себе... После просветления Занко много времени проводит в состоянии внутреннего молчания и сосредоточенности. |
Demolinux includes the GNOME and KDE environments, Enlightenment, StarOffice, lots of games, development tools, and a full load of utilities. | Demolinux включает среды GNOME и KDE, Enlightenment, StarOffice, большое количество игр, инструменты разработки и полный набор утилит. |
Using flavours, users can download pre-configured install media providing typical desktop environments, such as Cinnamon, Enlightenment, LXDE, MATE, or Xfce. | Используя семейства, пользователи могут загружать предварительно настроенный установочный носитель, предоставляя типичные графической оболочки, такие как Cinnamon, Enlightenment, LXDE, MATE или Xfce. |
Monographs Nihil Unbound: Enlightenment and Extinction (London: Palgrave Macmillan, 2007) Articles "Wandering Abstraction." | Оригинальные работы Nihil Unbound: Enlightenment and Extinction (London: Palgrave Macmillan, 2007) Переводы Ален Бадью, Святой Павел. |
By using an Enlightenment DR17-based fork called Moksha Desktop, Bodhi provides rich desktop effects and animations that do not require high end computer hardware. | Используя название «Enlightenment DR17» под названием Moksha Desktop, Bodhi обеспечивает много эффектов рабочего стола и анимации, которые не требуют высокопроизводительного компьютерного оборудования. |
They knew the Amiga was becoming a gaming machine, and a friend of Molyneux's asked him to convert Druid II: Enlightenment from the Commodore 64 to the Amiga. | Молиньё и Эдгар осознали, что Amiga становится игровой платформой, когда один из друзей Молиньё попросил его портировать игру Druid II: Enlightenment с Commodore 64 на Amiga. |
We intercepted a bus on the way to a hydra enlightenment center. | Мы перехватили автобус на пути в Просветительский Цент ГИДРЫ. |
Still, we shipped him off to an enlightenment center for a refresher course on protocols. | Но мы всё равно направили его в Просветительский Центр для переобучения по протоколам. |
"Enlightenment cultivation center." | "Просветительский Центр Развития". |