| What forms might a radical twenty-first century enlightenment take? | Какие же формы могло бы принять радикальное просвещение двадцать первого века? |
| Education, enlightenment and concrete programmes to put that knowledge into practice were important. | Образование, просвещение и конкретные программы применения этих знаний на практике имеют большое значение. |
| It is an approach that values substance over form and promotes tolerance and understanding, moderation and peace, and certainly, enlightenment. | В рамках этого подхода больше ценится суть, чем форма и поощряются терпимость и понимание, сдержанность и мир, и, конечно же, просвещение. |
| Enlightenment comes through education. | Просвещение приходит через обучение. |
| The Dark Enlightenment, or the neoreactionary movement-also known simply as neoreaction and abbreviated NRx by its proponents-is an anti-democratic and reactionary movement that considers itself to be the antithesis to the Enlightenment. | «Тёмное просвещение», или «неореакционное движение» - также известное просто как «неореакция», и сокращенно названное «NRx» его сторонниками - это антидемократическое и реакционное движение. |
| Zlatoust has found enlightenment only in 51 year. | Просветление Златоуст обрел только в 51 год. |
| German scientists have a duty to bring enlightenment, to break the power of the dark spirit everywhere possible. | Долг немецких учёных - принести просветление, сломить власть тёмного духа всюду, где возможно. |
| Suddenly, the nonbeliever seeks enlightenment. | И вдруг, неверующий ищет просветление. |
| The end of apartheid in South Africa brought a great sense of relief and enlightenment, not just there but throughout the world. | Ликвидация апартеида в Южной Африке вызвала огромное облегчение и просветление, причем не только в этой стране, но и во всем мире. |
| How do we know that His Enlightenment was not a direct result of His worldly existence, too? | Откуда мы знаем, что Его Просветление не было прямым результатом и Его мирского существования? |
| Through the United Nations, let us make the new millennium an age of enlightenment. | Давайте на основе Организации Объединенных Наций сделаем новое тысячелетие веком просвещенности. |
| We would like to remind Pakistan that it cannot hope to pursue the goal of enlightened moderation without demonstrating some sign of moderate enlightenment while dealing with serious issues of peace and stability. | Мы хотели бы напомнить Пакистану, что он не может рассчитывать на проведение курса просвещенной умеренности, не демонстрируя в то же время некоторые признаки умеренной просвещенности в отношении серьезных вопросов мира и стабильности. |
| It also prepares people to cope with the changes caused by globalization, by holding conferences, seminars, lectures, workshops and training courses and by contributing to raising awareness, enlightenment and education through all media. | Он также готовит людей к восприятию изменений, вызываемых глобализацией, посредством проведения конференций, семинаров, лекций, рабочих совещаний и учебных курсов, а также содействует повышению уровня осведомленности, просвещенности и образования через все средства массовой информации. |
| The scourge of children in armed conflict taints the enlightenment that has been achieved. | Бедственное положение детей в вооруженных конфликтах порочит достигнутый уровень просвещенности. |
| I was persecuted for one reason only, and in this cradle of supposed enlightenment it was both bigoted and barbaric: my father, the late Woodrow Wyatt, was a high-profile adviser to Margaret Thatcher and I was a Conservative supporter. | Меня травили только по одной причине, и в этой прославленной колыбели просвещенности это выглядело настоящим варварством и слепым фанатизмом: мой отец, ныне покойный Вудро Уайэтт, был известным советником Маргарет Тэтчер, и я сама была сторонницей консерваторов. |
| We do not sit Zazen for the purpose of enlightenment | ћы не сидим в азен с целью просвещени€. |
| Mind you, in one half of the Western Church, there was a last-ditch effort to resist the questions of the Enlightenment. | стати, некоторые представители западной церкви все еще предпринимали отча€нные попытки противосто€ть идеалам просвещени€. |
| Voltaire is the extreme example of a mood which seems to me to represent the most special, unusual thing about Enlightenment culture. | ольтер €вл€етс€ €рым представителем одной уникальной черты всего просвещени€. |
| No better symbol of what the Enlightenment might mean. | то может быть более подход€щим символом просвещени€? |
| The threat came from another child of the Enlightenment, | гроза пришла от потомка просвещени€ - научного социализма. |
| They believe enlightenment is seeing with the heart, not mind. | Они верят, что прозрение - это видеть сердцем, а не умом. |
| Unfortunately, the timing of the enlightenment wasn't ideal for Michael. | К сожалению, прозрение случилось для Майкла невовремя. |
| "E.H.I. provides sanctuary, enlightenment," | ИВГ предоставляет святилище, прозрение |
| There are exceptions, winning newcomers, which is enlightenment, mediocrity, when they are allowed to do and the more important and honorable... | Бывают исключения, побеждают новички, на которых находит прозрение, посредственности, когда им позволяют это сделать и тем важнее и почётнее... |
| Truth cannot be conveyed in words; it is a deep insight, an experience, silence, it means to find your inner source... After his enlightenment, Zanko spent a long time in inner silence and reflection. | Истина не может быть передана словами, это глубокое прозрение, переживание, тишина - находишь источник в самом себе... После просветления Занко много времени проводит в состоянии внутреннего молчания и сосредоточенности. |
| Demolinux includes the GNOME and KDE environments, Enlightenment, StarOffice, lots of games, development tools, and a full load of utilities. | Demolinux включает среды GNOME и KDE, Enlightenment, StarOffice, большое количество игр, инструменты разработки и полный набор утилит. |
| Before the introduction of Metacity in GNOME 2.2, GNOME used Enlightenment and then Sawfish as its window manager. | До выпуска Metacity в GNOME в качестве оконных менеджеров использовались Enlightenment, потом Sawfish. |
| Monographs Nihil Unbound: Enlightenment and Extinction (London: Palgrave Macmillan, 2007) Articles "Wandering Abstraction." | Оригинальные работы Nihil Unbound: Enlightenment and Extinction (London: Palgrave Macmillan, 2007) Переводы Ален Бадью, Святой Павел. |
| By using an Enlightenment DR17-based fork called Moksha Desktop, Bodhi provides rich desktop effects and animations that do not require high end computer hardware. | Используя название «Enlightenment DR17» под названием Moksha Desktop, Bodhi обеспечивает много эффектов рабочего стола и анимации, которые не требуют высокопроизводительного компьютерного оборудования. |
| They knew the Amiga was becoming a gaming machine, and a friend of Molyneux's asked him to convert Druid II: Enlightenment from the Commodore 64 to the Amiga. | Молиньё и Эдгар осознали, что Amiga становится игровой платформой, когда один из друзей Молиньё попросил его портировать игру Druid II: Enlightenment с Commodore 64 на Amiga. |
| We intercepted a bus on the way to a hydra enlightenment center. | Мы перехватили автобус на пути в Просветительский Цент ГИДРЫ. |
| Still, we shipped him off to an enlightenment center for a refresher course on protocols. | Но мы всё равно направили его в Просветительский Центр для переобучения по протоколам. |
| "Enlightenment cultivation center." | "Просветительский Центр Развития". |