Английский - русский
Перевод слова Enlarging
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enlarging - Расширение"

Все варианты переводов "Enlarging":
Примеры: Enlarging - Расширение
His delegation doubted the wisdom of expanding the scope of the draft articles; for example, enlarging it to encompass matters involving shareholders' rights, would pose considerable difficulties. Делегация Бразилии испытывает сомнения относительно целесообразности расширения сферы охвата проектов статей; например, ее расширение и распространение на вопросы, связанные с правами держателей акций, повлекут за собой значительные трудности.
To all those who are hesitant, I wish to say that enlarging the Security Council and the G-8 is not just a matter of fairness, it is also a question of effectiveness. Всем тем, кто имеет какие-то сомнения, я хотел бы сказать, что расширение членского состава Совета Безопасности и Группы восьми - это не просто вопрос справедливости, это еще и вопрос эффективности.
Enlarging the Committee is therefore not the most pertinent means to enhance the effectiveness and quality of its work. Поэтому расширение членского состава Комитета - не самое уместное средство для повышения эффективности и качества его работы.
Enlarging people's choices facilitates greater participation in communal activities which inevitably contributes to improved capacity building initiatives within any country. Расширение возможностей для выбора способствует более широкому участию людей в общественной жизни, что неизбежно ведет к наращиванию потенциала в любой стране.
Enlarging the set of goods and services from which consumers may choose must make them better off, other things being equal. Расширение ассортимента товаров и услуг, из которого потребители могут осуществлять свой выбор, должно вести к повышению благосостояния при прочих равных условиях.
Enlarging the contribution of nuclear applications is important not only for their contributions to the well- being of humanity, but also for the concept of the universality of benefits to member States. Расширение применения ядерной энергии важно не только потому, что это идет на пользу человечества, но и с точки зрения концепции универсального характера выгод, которые извлекают государства-члены.
Agenda item 3: Enlarging and deepening monetary, financial and investment cooperation among developing countries and promoting cooperation of the enterprise sectors of developing countries Пункт З повестки дня: Расширение и углубление сотрудничества между развивающимися странами в валютной, финансовой и инвестиционной сферах и поощрение сотрудничества между секторами предприятий развивающихся стран
General Eisenhower reputedly said that enlarging the boundaries of a tough problem makes it soluble by encompassing more options and more synergies. Говорят, генерал Эйзенхауэр однажды сказал, что расширение границ сложного вопроса упрощает его решение благодаря включению новых вариантов ответа и синергии.
These specific training methods are mostly focused on enlarging the development process within the interior/district as well as stimulating possibilities for self-development and employment especially under young people. Конкретные методы подготовки кадров направлены в основном на расширение процесса развития во внутренних районах/округах, а также на создание возможностей для самостоятельного развития и самостоятельной занятости, особенно среди молодежи.
His delegation was pleased to learn that the operational activities of various organizations of the United Nations system were aimed at meeting people's primary needs, enlarging their choices and making development more democratic, people-oriented and practical, particularly in the developing economies. Его делегация с удовлетворением отмечает, что оперативная деятельность различных организаций системы Организации Объединенных Наций направлена на удовлетворение основных потребностей людей, расширение их выбора и придание процессу развития более демократического и практического характера, сориентированного на интересы простых людей, особенно в развивающихся странах.
In response to continued demand from partners on the ground, work to strengthen women's economic capacity has evolved from supporting small, income-generating projects to a programmatic focus on enlarging opportunities within an economic sector or subsector. В связи с сохраняющимся спросом со стороны партнеров на местах работа по укреплению экономического потенциала женщин претерпела определенную эволюцию: если ранее основное внимание уделялось поддержке мелкомасштабных доходоприносящих проектов, то теперь разрабатываются программы, нацеленные на расширение их возможностей в определенных экономических секторах или подсекторах.
Recent incidents in other parts of Asia, including the near refoulement of a group of recognized refugees, show that enlarging the humanitarian/asylum space continues to be a challenge in the region. Недавние инциденты в других районах Азии, включая почти что состоявшиеся водворения группы признанных беженцев показывают, что расширение гуманитарного пространства и пространства убежища остается проблемой в этом регионе.
Space on ships, especially submarines, is very tight, and thus the option of enlarging the core volume as a means of maintaining the same reactor power and fuel lifetime in the absence of suitable higher uranium density fuels is not practical. На судах, и особенно на подводных лодках, сильно ужато пространство, и поэтому, в отсутствие подходящих топлив с повышенной плотностью урана, практически не осуществим такой вариант, как расширение объема активной зоны как способ поддержания такой же мощности реактора и срока службы топлива.
A. Enlarging intraregional trade А. Расширение внутрирегиональной торговли
Enlarging the base for States Parties' participation: Расширение основы для участия государств-участников:
Enlarging the Security Council would render it more transparent and more representative, with greater credibility and, in particular, greater authority in its decisions. Расширение членского состава Совета Безопасности сделает его более транспарентным, более представительным, укрепит доверие к нему, и в частности придаст больше авторитета его решениям.
Enlarging the Security Council along these lines will pave the way for redressing current imbalances in membership through the increased presence of developing countries in both categories and through Africa's accession to permanent membership. Такое расширение членского состава Совета Безопасности откроет дорогу для обеспечения более широкого представительства развивающихся стран в обеих категориях и позволит Африке войти в число постоянных членов.
Enlarging the supply of carefully selected and trained entrepreneurs can provide the impetus needed to establish a dynamic pattern of employment generation and productive self-employment, thus contributing to a more vigorous process of industrialization. Расширение числа тщательно отобранных и прошедших соответствующую подготовку предпринимателей может обеспечить импульс, необходимый для формирования динамичной структуры создания рабочих мест и развития продуктивной самостоятельной занятости, содействуя тем самым активизации процесса индустриализации.
His delegation had continually advocated enlarging the Special Committee and was proud to have been able to help counter reservations and thereby reverse the rule which, during that Committee's first six years of existence, had prevented observers from participating in its work. Его делегация постоянно выступает за расширение состава Специального комитета и выражает удовлетворение в связи с тем, что она смогла помочь отклонить оговорки и пересмотреть правило, в соответствии с которым в течение первых шести лет существования Комитета наблюдателям не разрешалось участвовать в его работе.
We have also been told that a majority supports enlarging both categories of membership, but, even by the most optimistic calculations of some of the pretenders, the number of countries that have voiced this opinion barely reaches 70. Нам говорят также, что большинство поддерживает расширение состава в обеих категориях, но даже по самым оптимистическим подсчетам, это мнение разделяют лишь 70 стран.
The key to participatory development means fulfilling the potential of people by enlarging their capabilities, and this necessarily implies empowerment of people, enabling them to participate actively in their own development. Ключевым моментом обеспечения развития на основе широкого участия населения является реализация потенциала населения посредством расширения его возможностей, а это неизбежно предполагает расширение его прав и полномочий, позволяющих ему активно участвовать в его собственном развитии.
Holding an additional session and enlarging the pre-session working group would entail additional resources estimated at US$ 252,900 to cover Committee members' per diem and travel costs, to be charged against the contingency fund for the biennium 2002-2003. Проведение дополнительной сессии и расширение численного состава предсессионной рабочей группы потребовало бы дополнительных ресурсов в объеме 252900 долл. США для выплаты суточных членам Комитета и покрытия путевых расходов, которые покрывались бы за счет резервного фонда на двухгодичный период 2002 -
Enlarging the Council to a manageable number and creating a new category of longer-term seats will, without a doubt, increase transparency and improve working methods in the decision-making process of that important body of the United Nations. Не вызывает сомнений тот факт, что расширение состава Совета в разумных пределах и создание новой категории членов, которые будут работать в Совете в течение более продолжительного периода, позволят повысить уровень транспарентности и улучшить методы работы в процессе принятия решений этого важного органа Организации Объединенных Наций.
The relevant strategy consists in increasing the number of detainee places at the national level by 24,887 in 2008, including 3,287 places obtained by enlarging 12 centres and 21,600 places created through the construction of 11 new penitentiaries and prisons. Стратегия решения этой проблемы имеет своим основным элементом расширение числа мест, чтобы в 2008 году в учреждениях системы насчитывалось 24887 новых мест.
Enlarging the Council is thus both necessary and urgent. В связи с этим мы полагаем, что расширение членского состава Совета необходимо и не терпит отлагательств.