Английский - русский
Перевод слова Enlarging
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enlarging - Расширение"

Все варианты переводов "Enlarging":
Примеры: Enlarging - Расширение
We are in favour of enlarging the membership of the Group, in order to make it more representative. Мы за расширение состава Группы, чтобы сделать ее более представительной.
In fact, safeguarding the Council's efficiency is just as important as enlarging its membership. По сути, обеспечение эффективности Совета - это столь же важная задача, как и расширение его членского состава.
General Eisenhower reputedly said that enlarging the boundaries of a tough problem makes it soluble by encompassing more options and more synergies. Говорят, генерал Эйзенхауэр однажды сказал, что расширение границ сложного вопроса упрощает его решение благодаря включению новых вариантов ответа и синергии.
We also support proposals aimed at enlarging representation in the Security Council in keeping with the requirements of democracy, transparency and equity. Мы также поддерживаем предложения, направленные на расширение представительства в Совете Безопасности, что отвечает требованиям демократии, транспарентности и равноправия.
Encouraging mutual information and cooperation and enlarging the NGO network remain important goals for the Committee. Поощрение обмена взаимной информацией и сотрудничества и расширение сети НПО по-прежнему входят в число важных задач, стоящих перед Комитетом.
Of course, simply enlarging the Division or increasing the number of personnel would not necessarily guarantee the success of peace operations. Однако расширение подразделений или увеличение численности персонала сами по себе автоматически не гарантируют успех операций по поддержанию мира.
Real property The Ministry claims for the costs of constructing or enlarging food storage facilities and fuel stations in the amount of JD 23,194,940. Министерство испрашивает компенсацию затрат на строительство или расширение продовольственных складов и бензозаправочных станций в размере 23194940 иорданских динаров.
Reform must mean greater democratization by removing the veto, enlarging permanent and non-permanent categories and making operating rules and procedures transparent. Реформа должна предполагать более широкую демократизацию за счет отказа от права вето, расширение категории постоянных и непостоянных членов и обеспечение прозрачности правил и процедур работы.
Secondly, he wondered whether building or enlarging was the only solution to overcrowding. Во-вторых, он спрашивает, является ли строительство или расширение единственным решением проблемы переполненности.
Slovakia is a long-term advocate of enlarging the Security Council in both of its membership categories. Словакия всегда выступала за расширение членства Совета Безопасности в обеих категориях.
Designing new theoretical frameworks, enlarging the coverage of statistics and coordinating the production of data from many different sources are among the tasks to be carried out. К таким задачам относятся разработка новой теоретической базы, расширение охвата статистических данных и координация работы по формированию данных из многих разных источников.
The five countries responsible for the draft resolution all favour enlarging the Security Council, even though their views on the best model to follow are not identical. Все пять стран, участвовавших в подготовке этого проекта резолюции, выступают за расширение Совета Безопасности, хотя их взгляды на то, какая из моделей является наилучшей, и не идентичны.
The Government of Benin envisions enlarging the centre's capacity and its ability to contribute to the training of soldiers deployed in United Nations peacekeeping missions. Правительство Бенина предусматривает расширение потенциала центра и его возможностей способствовать обучению военнослужащих, развернутых в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Reform of the United Nations, including such an important element as enlarging the Security Council, is not an end in itself. Реформа Организации Объединенных Наций, включая такую важную ее составляющую, как расширение Совета Безопасности, - не самоцель.
The activities proposed below aim primarily at reinforcing existing elements of the work programmes and enlarging their scope in view of the availability of additional funding. Предлагаемые ниже мероприятия направлены главным образом на укрепление существующих компонентов программы работы и расширение их сферы охвата с учетом наличия дополнительных ресурсов.
Building effective networks and enlarging effective markets Создание эффективных сетей и расширение эффективно функционирующих рынков
Ukraine therefore considers it a priority to carry out reform on both fronts, namely, enlarging the Security Council and improving its working methods. В этой связи Украина считает приоритетным осуществление реформы на обоих фронтах, а именно: расширение Совета Безопасности и совершенствование методов его работы.
It will therefore be crucial to pursue reforms aimed at enlarging the political space and enhancing inclusiveness, accountability, transparency and fairness, which would give all citizens a meaningful stake in the future of Liberia. Поэтому столь важно будет продолжать реформы, направленные на расширение политического пространства и закрепление принципов всеохватности, подотчетности, транспарентности и справедливости, что позволит всем гражданам Либерии играть значимую роль в определении ее будущего.
The third step is to enlarging their social circles, which will make it easier for them to share their stories of violence or abuse, as well as to seek and obtain help, if necessary. Третьим шагом является расширение их круга общения, благодаря чему им будет проще рассказывать о произошедших с ними случаях насилия или жестокого обращения, а также искать и находить помощь в случае необходимости.
The report of the Executive Director outlines the efforts to review the funding model of UNODC within the broader context of developing a fund-raising strategy, which were aimed at enlarging the Office's donor base and linking its core functions to a system of direct cost recovery. В докладе Исполнительного директора сообщается об усилиях по пересмотру модели финансирования УНП ООН в общем контексте разработки стратегии привлечения средств, направленной на расширение донорской базы Управления и создание механизма возмещения прямых издержек, связанных с выполнением его основных функций.
Those developments have illustrated increasing African and international conviction that any effort to reform the Organization should include reform of the Security Council, including enlarging its membership and reforming its methods of work. Эти события иллюстрируют растущую убежденность африканских стран и международного сообщества в том, что любое усилие по реформе нашей Организации должно включать реформу Совета Безопасности, в том числе расширение его членского состава и реформирование методов его работы.
The investiture of the transitional Government on 1 July and the enlarging of the mandate of the United Nations mission in the country have re-ignited hopes of progress towards greater stability. Официальное утверждение переходного правительства 1 июля и расширение мандата миссии Организации Объединенных Наций в стране возродили надежды на прогресс в достижении большей стабильности.
Consequently, there is no need to distinguish between modifications of interpretative declarations which have the effect of limiting the scope of the initial declaration or, on the contrary, enlarging it. Вследствие этого нет необходимости проводить разграничение между изменениями заявлений о толковании, направленными на ограничение сферы действия первоначального заявления, или же, напротив, на ее расширение.
A descendant of William Roberts, Charles Henry Crompton-Roberts, was responsible for restoring and enlarging the house, and adding a new south wing, in 1867. Потомок Уильяма Робертса, Чарльз Генри Кромптон-Робертс (Charles Henry Crompton-Roberts), отвечал за расширение и восстановление дома; в 1867 году он пристроил к дому южное крыло.
On the other hand, the enlarging European Union, of which Malta expects to become full member in the near future, provides a unique and ever-deepening dimension of the process of regional cooperation. С другой стороны, расширение Европейского союза, полноправным членом которого Мальта намеревается стать в ближайшем будущем, предоставляет уникальное и все более растущее измерение процесса регионального сотрудничества.