| The policy in the pre-school education sector in the recent decade is aimed at enhancing pre-school education, improving school readiness of children, increasing state assistance to the sector concerned, developing pre-school education criteria, enlarging co-operation with different international organisations. | Политика в сфере дошкольного образования в последнее десятилетие направлена на улучшение дошкольного образования, повышение уровня готовности детей к школе, увеличение государственной помощи данному сектору, разработку критериев дошкольного образования и расширение сотрудничества с различными международными организациями. |
| Enlarging and paving of parking areas and processing of lanes, roofing, lighting and some building construction. | Расширение и асфальтирование стоянок, работы, связанные с разметкой, ремонтом кровли, освещением, строительство некоторых зданий. |
| Hence, enlarging the Council can only strengthen it by enabling it to respond effectively and appropriately to present-day realities. | Соответственно, расширение членского состава Совета может привести лишь к повышению его способности эффективно и адекватно реагировать на реалии современного мира. |
| We have also been told that a majority supports enlarging both categories of membership, but, even by the most optimistic calculations of some of the pretenders, the number of countries that have voiced this opinion barely reaches 70. | Нам говорят также, что большинство поддерживает расширение состава в обеих категориях, но даже по самым оптимистическим подсчетам, это мнение разделяют лишь 70 стран. |
| Enlarging in size and expanding in mandate the Unit for Combating Financial Crime (M.O.K.A.S.), which will now accommodate a special department devoted to investigating and acting upon criminal acts as derived from the Convention. | расширение мандата и укрупнение группы по борьбе с финансовыми преступлениями (МОКАС), в составе которой создается отдел по проведению расследований и принятию мер по борьбе с преступными действиями, упоминаемыми в Конвенции. |
| enlarging columns, cells and table rows | увеличение столбцов, ячеек и строк таблиц |
| And enlarging the EFSF to an appropriate size would require massive additional French borrowing, which could well place France itself at the receiving end of a speculative attack. | А увеличение EFSF до соответствующего размера потребует массивных дополнительных французских заимствований, которые вполне могут поставить саму Францию на приемную сторону спекулятивной атаки. |
| Their more open markets and structural adjustments had the effect in some cases of increasing their imports and enlarging their trade deficit, on the one hand, while, on the other hand, the expected benefits from the Round were not immediate. | С одной стороны, в ряде случаев более открытый доступ на эти рынки и структурная перестройка влекут за собой рост импорта и увеличение дефицита торгового баланса, с другой же стороны, ожидаемый положительный эффект от реализации договоренностей Раунда может быть достигнут отнюдь не в ближайшей перспективе. |
| A main point in the issue of enlarging the composition of the Security Council is an increase in the representation of developing countries. | Главным элементом вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности является увеличение представленности развивающихся стран. |
| Of course, simply enlarging the Division or increasing the number of personnel would not necessarily guarantee the success of peace operations. | Однако расширение подразделений или увеличение численности персонала сами по себе автоматически не гарантируют успех операций по поддержанию мира. |
| In that regard, we call upon the leaders of the TFG to make serious efforts to work together towards the strengthening and enlarging of the transitional federal institutions. | В связи с этим мы хотели бы призвать лидеров ПФП предпринять серьезные усилия для того, чтобы сообща укрепить и расширить переходные федеральные институты власти. |
| In the area of microfinance, a number of agreements for support of the microenterprise sector in Jordan have been concluded with a view to making more loans available and enlarging that sector's geographic coverage. | в области микрофинансирования был заключен целый ряд соглашений в поддержку сектора микропредприятий в Иордании с целью сделать займы более доступными и расширить географический охват данного сектора. |
| The Committee will also be asked to enlarge the Bureau; the Commission's reform package calls for strengthening the responsibility of the Bureaux of intergovernmental bodies as well as enlarging them. | Комитету будет также предложено расширить состав этого Бюро; пакет реформ Комиссии предусматривает повышение ответственности Бюро межправительственных органов, а также расширение их состава. |
| The Government also plans to expand the current gender-sensitivity training programs for public officials and to set up agenda items by conducting the appropriate forums for discussion of the budget, to continue enlarging the extent of participating institutions and target initiatives. | Кроме того, правительство планирует расширить текущие программы подготовки государственных чиновников по вопросам учета гендерных аспектов и определить вопросы повестки дня путем проведения соответствующих форумов для обсуждения бюджета в целях увеличения числа участвующих учреждений и целевых инициатив. |
| One of the ways in which increased global cooperation might be sought to promote energy for sustainable development is through enlarging the World Solar Programme into a world sustainable energy programme. | Одним из способов, при помощи которого можно было бы попытаться расширить глобальное сотрудничество для содействия использованию энергии в целях устойчивого развития, является расширение Всемирной программы по солнечной энергии и ее преобразование во Всемирную программу по устойчивому использованию энергии. |
| UNICRI presented the preliminary findings of its research activities to various conferences, enlarging and strengthening its networks of contacts with the public and the private sectors. | ЮНИКРИ представлял предварительные результаты своей исследовательской деятельности на различных конференциях, расширяя и укрепляя сети своих контактов с государственным и частным секторами. |
| On 31 March 1945, the 100th Infantry Division crossed the Rhine and moved south in the wake of the 10th Armored Division and then east across the Neckar River, establishing and enlarging a bridgehead from 4 to 11 April. | 31 марта 1945 года 100-я пехотная дивизия пересекла Рейн и двинулась на юг, вслед за 10-й танковой дивизией и затем на восток, через реку Неккар, захватывая и расширяя плацдарм с 4 по 11 апреля. |
| It is a great relief that the number of States signing and ratifying the Ottawa Convention is steadily increasing, thus enlarging the commitment to the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and the commitment to their destruction. | Весьма отрадно, что число стран, подписавших и ратифицировавших Оттавскую конвенцию, неизменно растет, расширяя тем самым приверженность запрещению применения, накопления, производства и передачи противопехотных мин и стремление к их устранению. |
| Such support could also be enhanced by human rights defenders themselves: when running a human rights organization, they could, for example, increase their legitimacy and credibility by being fully transparent in conducting their activities and by enlarging their constituencies. | У самих правозащитников тоже есть средства оказания себе помощи: если они возглавляют какую-либо правозащитную организацию, то они, например, могут повысить степень легитимности своей деятельности и добиться большего доверия к ней, если они будут заниматься ею открыто, расширяя свою представленность. |
| A microcatheter will circumnavigate the canal around the iris, enlarging the main drainage channel and its smaller collector channels through the injection of a sterile, gel-like material called viscoelastic. | Микрокатетер будет перемещаться по каналу вокруг радужной оболочки, расширяя как основной дренажный канал так и каналы коллектора посредством инъекции стерильного, гелеобразного материала, называемого вискоэластиком (viscoelastic). |
| The Secretariat has already made a major effort to strengthen the Department of Peace-keeping Operations by adding a Situation Centre, enlarging the Office of the Military Adviser and giving a boost to the planning unit. | Секретариат уже предпринял значительные усилия по укреплению Департамента операций по поддержанию мира, создав Ситуационный центр, расширив Управление Военного советника и придав новый импульс деятельности Группы планирования. |
| The more affluent countries could instead play a pivotal role by enlarging their own refugee resettlement programmes, promoting durable solutions and supporting peacemaking and reconstruction in the countries of origin. | Вместе с тем богатые страны могли бы сыграть главную роль в решении данной проблемы, расширив свои собственные программы переселения беженцев, выработав надежные решения и поддержав процессы миростроительства и восстановления в странах происхождения. |
| He visited several regions of the world, enlarging the knowledge of floristic distribution, especially of Africa. | Энглер много путешествовал по миру с научными целями, расширив знания о распространении растений, в особенности африканских. |
| If the Peacebuilding Commission wishes to live up to the ambitions that I mentioned before, it must now articulate a richer and more varied agenda, enlarging its vision of the peace process and its range of action. | Если мы хотим, чтобы Комиссия по миростроительству добилась успеха в выполнении тех амбициозных задач, о которых я говорил ранее, ей следует сформулировать более насыщенную и разнообразную повестку дня, расширив свое видение мирного процесса и сферу своей деятельности. |
| Later in the same year, Trajan marched into central and southern Mesopotamia (enlarging and completing the province of Mesopotamia) and across the river Tigris to Adiabene, which he annexed into another Roman province, Assyria. | Позже, в том же году, Траян вторгся в центральную и южную Месопотамии, расширив уже существующую провинцию, а затем переправился через реку Тигр в Адиабену, которую он сделал провинцией Ассирия. |