Английский - русский
Перевод слова Enlarging

Перевод enlarging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширение (примеров 101)
We are in favour of enlarging the membership of the Group, in order to make it more representative. Мы за расширение состава Группы, чтобы сделать ее более представительной.
Consequently, there is no need to distinguish between modifications of interpretative declarations which have the effect of limiting the scope of the initial declaration or, on the contrary, enlarging it. Вследствие этого нет необходимости проводить разграничение между изменениями заявлений о толковании, направленными на ограничение сферы действия первоначального заявления, или же, напротив, на ее расширение.
This only reinforces the imperative of enlarging the membership of the Council in both categories to make it more representative of the general membership and, in particular, the vast majority of developing countries. Это только усиливает необходимость расширение членского состава Совета в обеих категориях, с тем чтобы он шире представлял членов Организации, и в частности, подавляющее большинство развивающихся стран.
The reform of the Security Council is multifaceted covering such important issues as enlarging the Council's membership, increasing efficiency and improving working methods. Многогранный вопрос о реформе Совета Безопасности включает такие важные аспекты, как расширение членского состава Совета, повышение его эффективности и улучшение его методов работы.
In response to continued demand from partners on the ground, work to strengthen women's economic capacity has evolved from supporting small, income-generating projects to a programmatic focus on enlarging opportunities within an economic sector or subsector. В связи с сохраняющимся спросом со стороны партнеров на местах работа по укреплению экономического потенциала женщин претерпела определенную эволюцию: если ранее основное внимание уделялось поддержке мелкомасштабных доходоприносящих проектов, то теперь разрабатываются программы, нацеленные на расширение их возможностей в определенных экономических секторах или подсекторах.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 24)
Efforts to reform the Organization, including enlarging the membership of the Security Council, must continue if the United Nations is to meet the new challenges. И если Организация Объединенных Наций намерена решить новые проблемы, ей необходимо продолжить усилия по своему реформированию нашей Организации, включая увеличение членского состава Совета Безопасности.
That means, inter alia, enlarging the female component of representatives, envoys and heads of offices - all key elements of the good offices of those organizations, without forgetting an increase in the number of women decision makers at all levels. Это означает, среди прочего, увеличение числа женщин на постах представителей, посланников и руководителей подразделений, которым отводится важная роль в оказании добрых услуг этими организациями, не забывая при этом об увеличении числа женщин, участвующих в процессе принятия решений на всех уровнях.
In addition, enlarging the base figure to include extrabudgetary staff would affect stability, and consequently human resources planning. Кроме того, увеличение базисной цифры, предполагающее включение сотрудников, должности которых финансируются за счет внебюджетных средств, отразится на стабильности и в конечном счете планировании людских ресурсов.
A main point in the issue of enlarging the composition of the Security Council is an increase in the representation of developing countries. Главным элементом вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности является увеличение представленности развивающихся стран.
We must not deceive ourselves by thinking that merely enlarging the Security Council would change the imbalance that is patent in the current structure. Нам не следует обманывать себя надеждой на то, что простое увеличение членского состава Совета Безопасности позволит положить конец несбалансированности нынешней его структуры.
Больше примеров...
Расширить (примеров 17)
Our efforts should therefore be devoted to identifying areas of common agreement and enlarging those areas. Поэтому наши усилия должны быть посвящены тому, чтобы определить области, в которых существует общее мнение, и расширить эти области.
The Committee recommends that the State party review the Constitution and other relevant national legal instruments, enlarging the list of prohibited grounds of discrimination to include "disability, birth, other [than political] opinion", as provided for in article 2 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Конституцию и другие соответствующие национальные правовые акты, с тем чтобы расширить перечень оснований для запрещения дискриминации с включением понятий "состояние здоровья, рождение ребенка, иные [не политические] убеждения", как это предусмотрено в статье 2 Конвенции.
In 2009, UNITAR will include space-derived applications in its training related to peacekeeping and preventive diplomacy, thus enlarging the field of applications of space science in the general area of human welfare and security. В 2009 году ЮНИТАР планирует включить методы применения космических технологий в свои учебные программы, касающиеся поддержания мира и превентивной дипломатии, что позволит расширить сферу применения космической науки в такой обширной области, как благополучие и безопасность человека.
The Committee will also be asked to enlarge the Bureau; the Commission's reform package calls for strengthening the responsibility of the Bureaux of intergovernmental bodies as well as enlarging them. Комитету будет также предложено расширить состав этого Бюро; пакет реформ Комиссии предусматривает повышение ответственности Бюро межправительственных органов, а также расширение их состава.
In case it is not possible to reach a consensus on enlarging the Council's permanent membership, Egypt has stated and now reaffirms its view that it should be sufficient to expand only the non-permanent membership of the Council. Египет заявлял и сейчас подтверждает свое мнение в отношении того, что если достижение консенсуса по вопросу об увеличении числа постоянных членов Совета окажется невозможным, то достаточно будет расширить членский состав Совета лишь в категории непостоянных членов.
Больше примеров...
Расширяя (примеров 6)
UNICRI presented the preliminary findings of its research activities to various conferences, enlarging and strengthening its networks of contacts with the public and the private sectors. ЮНИКРИ представлял предварительные результаты своей исследовательской деятельности на различных конференциях, расширяя и укрепляя сети своих контактов с государственным и частным секторами.
On 31 March 1945, the 100th Infantry Division crossed the Rhine and moved south in the wake of the 10th Armored Division and then east across the Neckar River, establishing and enlarging a bridgehead from 4 to 11 April. 31 марта 1945 года 100-я пехотная дивизия пересекла Рейн и двинулась на юг, вслед за 10-й танковой дивизией и затем на восток, через реку Неккар, захватывая и расширяя плацдарм с 4 по 11 апреля.
It is a great relief that the number of States signing and ratifying the Ottawa Convention is steadily increasing, thus enlarging the commitment to the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and the commitment to their destruction. Весьма отрадно, что число стран, подписавших и ратифицировавших Оттавскую конвенцию, неизменно растет, расширяя тем самым приверженность запрещению применения, накопления, производства и передачи противопехотных мин и стремление к их устранению.
Such support could also be enhanced by human rights defenders themselves: when running a human rights organization, they could, for example, increase their legitimacy and credibility by being fully transparent in conducting their activities and by enlarging their constituencies. У самих правозащитников тоже есть средства оказания себе помощи: если они возглавляют какую-либо правозащитную организацию, то они, например, могут повысить степень легитимности своей деятельности и добиться большего доверия к ней, если они будут заниматься ею открыто, расширяя свою представленность.
A microcatheter will circumnavigate the canal around the iris, enlarging the main drainage channel and its smaller collector channels through the injection of a sterile, gel-like material called viscoelastic. Микрокатетер будет перемещаться по каналу вокруг радужной оболочки, расширяя как основной дренажный канал так и каналы коллектора посредством инъекции стерильного, гелеобразного материала, называемого вискоэластиком (viscoelastic).
Больше примеров...
Расширив (примеров 10)
Let us make the Security Council more representative by enlarging the circle of its permanent members to include Germany, Japan and some large States from the South. Давайте сделаем более представительным Совет Безопасности, расширив круг его постоянных членов Германией, Японией и некоторыми крупными государствами Юга.
The Secretariat has already made a major effort to strengthen the Department of Peace-keeping Operations by adding a Situation Centre, enlarging the Office of the Military Adviser and giving a boost to the planning unit. Секретариат уже предпринял значительные усилия по укреплению Департамента операций по поддержанию мира, создав Ситуационный центр, расширив Управление Военного советника и придав новый импульс деятельности Группы планирования.
As the late economist and European central banker Tommaso Padoa-Schioppa once put it, Thatcher "shifted the line dividing markets from government, enlarging the territory of the former at the expense of the latter." Как однажды выразился покойный экономист и банкир Томмазо Падоа-Скиоппа, Тэтчер «сместила линию, отделяющую рынок от правительства, расширив территорию первого за счет второго».
It was also suggested that the Committee's interaction with the substantive work of other intergovernmental bodies should be improved by giving it a broader mandate and enlarging its membership. Было предложено также улучшить взаимодействие мероприятий Комитета с основной деятельностью других межправительственных органов, расширив его мандат и увеличив его членство.
If that is so, then the steps towards ensuring justice must begin at home, here at United Nations Headquarters, by enlarging the Council to reflect the realities of the day, rather than the glory of history. А если это так, тогда меры к обеспечению справедливости надлежит начинать с собственного дома, здесь, в Центральных учреждениях, расширив членский состав Совета таким образом, чтобы он отражал реалии современности, а не славу прошлых лет.
Больше примеров...