Английский - русский
Перевод слова Enlarging
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enlarging - Расширение"

Все варианты переводов "Enlarging":
Примеры: Enlarging - Расширение
We have concentrated on working together for our common interests. This is a process of enlarging a set of shared values. Мы стремимся сотрудничать во имя наших общих интересов и рассматриваем этот процесс как расширение наших общих ценностей.
The majority of small States would have no interest in enlarging the membership of the Council merely for the benefit of large and powerful States. Для большинства малых государств не представляло бы интереса расширение состава Совета лишь за счет крупных и мощных государств.
In this regard, the Conference noted in its communiqué that "the strengthening and enlarging of the Transitional Federal Institutions and the urgent improvement of the security situation on land are critical to reducing piracy off Somalia". Конференция отметила в этой связи в своем коммюнике, что «ключевое значение для сокращения масштабов пиратства у побережья Сомали имеет укрепление и расширение переходных федеральных учреждений и безотлагательное улучшение обстановки в плане безопасности на земле».
This approach includes the following: first, enlarging an effective African Union presence with international help; secondly, pressing for compliance by the parties; thirdly, ensuring humanitarian assistance; and fourthly, working for balanced political solutions. Этот подход включает, во-первых, расширение эффективного присутствия Африканского союза при помощи международного сообщества; во-вторых, требование соблюдения сторонами соответствующих договоренностей; в-третьих, оказание гуманитарной помощи и, в-четвертых, поиск взвешенных политических решений.
The Nordic countries agreed that enlarging the membership of the Commission would increase its effectiveness, but feared that doubling the membership might have undesired financial implications and undermine efficiency. Страны Северной Европы согласны с тем, что расширение членского состава Комиссии приведет к повышению эффективности ее работы, однако они опасаются, что двукратное увеличение числа ее членов может привести к нежелательным финансовым последствиям и снижению действенности работы Комиссии.
It is in this regard that we welcome the ongoing reform measures pertaining to human resource management aimed at encouraging mobility, enlarging opportunities for General Service staff, boosting staff morale and rejuvenating the Organization's Secretariat. В связи с этим мы приветствуем проводимые меры в области управления людскими ресурсами, направленные на содействие повышению мобильности, расширение возможностей сотрудников общей категории обслуживания, укрепление морального духа и обновление Секретариата Организации.
If so, does enlarging the euro's membership really serve Europe's apparent goal of maximizing economic integration without necessarily achieving full political union? Если это так, действительно ли расширение членства в еврозоне служит очевидной цели ЕС максимизировать экономическую интеграцию без обязательного достижения полноценного политического союза?
It has fully focused its attention and efforts on enlarging its fields of activities and on empowering local people, working as one of the major and largest NGOs in Egypt. Общество уделяет внимание и направляет усилия на расширение областей своей деятельности и на предоставление новых возможностей для местного населения, действуя в качестве одной из основных и крупнейших НПО в Египте.
The Czech Republic fully supported that process and, as well as regularly contributing to the Fund, it looked forward to enlarging its bilateral cooperation with the countries on the Commission's agenda, including Guinea-Bissau. Чешская Республика всецело поддерживает данный процесс и, регулярно внося взносы в Фонд, надеется на расширение двустороннего сотрудничества со странами, включенными в повестку дня Комиссии, включая Гвинею-Бисау.
The results-oriented proposal for democratization includes enlarging the membership of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation. Ориентированным на практический результат предложением по демократизации системы Организации Объединенных Наций мы считаем, в частности, расширение членского состава Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации (НКДАР).
Her delegation did not believe that enlarging the membership of the Commission on Population and Development would enhance its effectiveness, since the quality of the representatives sent to the Commission was more important than their number. Ее делегация не считает, что расширение состава Комиссии по народонаселению и развитию приведет к повышению ее эффективности, поскольку более важное значение имеет не число представителей в Комиссии, а их качество.
Priorities: (1) Setting of new standards and revisions, enlarging participation of both public and private sectors; (2) Interpretation and harmonization of standards and control procedures among ECE member countries; (3) Cooperation with other international standardization organizations. Приоритеты: 1) Разработка и пересмотр стандартов, расширение участия государственного и частного секторов; 2) толкование и согласование стандартов и процедур контроля среди стран - членов ЕЭК; 3) сотрудничество с другими международными организациями по стандартизации.
He indicated that they were based largely on the suggestions received from Governments and also included amendments to the numbers of some already adopted E roads, aimed at enlarging the numbering possibilities in the eastern part of the ECE region. Он указал, что в этих предложениях в основном используются предложения, полученные от правительств, что в них также включены поправки к номерам некоторых уже принятых дорог категории Е и что они направлены на расширение возможностей нумерации в восточной части региона ЕЭК.
The fact that the prices of new goods may be imagined as falling from their demand reservation prices to their actual prices in the second period gives some further insight into why enlarging the set of consumption possibilities tends to lower a CoL index. Тот факт, что в отношении цен на новые товары может использоваться гипотеза об их снижении с цены нулевого спроса до фактических цен во второй период, позволяет несколько лучше понять, почему расширение набора потребительских возможностей ведет к снижению индекса стоимости жизни.
Therefore, enlarging and improving basic education, as well as directing secondary and tertiary education as well as training towards basic skill formation, are of primary importance for employment-generation. Поэтому расширение и улучшение базового образования, а также ориентация среднего и высшего образования и профессионально-технической подготовки на развитие основных навыков имеют первостепенное значение для роста занятости.
(b) Initiation of the "Housing improvement" programme, aimed at repairing and enlarging houses which are more than ten years old, under State or municipal programmes; Ь) разработку программы "Улучшение жилищных условий", предусматривающей ремонт и расширение жилищ, построенных более 10 лет назад, в рамках государственной или муниципальной программ;
It was stressed that innovation should be geared specifically towards enlarging the flow of resources for development per se, and should not merely consist of new modes of financing and financial techniques. Было подчеркнуто, что инновационная деятельность должна быть направлена конкретно на расширение потока средств, идущих на цели развития самого по себе, и она не должна заключаться лишь в применении новых форм и методов финансирования.
This only reinforces the imperative of enlarging the membership of the Council in both categories to make it more representative of the general membership and, in particular, the vast majority of developing countries. Это только усиливает необходимость расширение членского состава Совета в обеих категориях, с тем чтобы он шире представлял членов Организации, и в частности, подавляющее большинство развивающихся стран.
One of the ways in which increased global cooperation might be sought to promote energy for sustainable development is through enlarging the World Solar Programme into a world sustainable energy programme. Одним из способов, при помощи которого можно было бы попытаться расширить глобальное сотрудничество для содействия использованию энергии в целях устойчивого развития, является расширение Всемирной программы по солнечной энергии и ее преобразование во Всемирную программу по устойчивому использованию энергии.
Strengthening and enlarging the government auditing function, the Cour des comptes, is required so that it has the capacity to undertake regular auditing of all government departments and agencies throughout the country. Укрепление и расширение ревизионной службы правительства, с тем чтобы она располагала необходимым потенциалом для проведения регулярных ревизий всех правительственных департаментов и учреждений на территории всей страны.
The policy in the pre-school education sector in the recent decade is aimed at enhancing pre-school education, improving school readiness of children, increasing state assistance to the sector concerned, developing pre-school education criteria, enlarging co-operation with different international organisations. Политика в сфере дошкольного образования в последнее десятилетие направлена на улучшение дошкольного образования, повышение уровня готовности детей к школе, увеличение государственной помощи данному сектору, разработку критериев дошкольного образования и расширение сотрудничества с различными международными организациями.
Enlarging people's choices is achieved by expanding human capabilities. Расширение возможностей выбора достигается путем развития способностей человека.
Enlarging of parking and processing areas, additional dock space for ferries and temporary buildings. Расширение зон стоянки и пунктов проверки документов, строительство дополнительных причалов для паромов и временных зданий.
Enlarging and paving of parking areas and processing of lanes, roofing, lighting and some building construction. Расширение и асфальтирование стоянок, работы, связанные с разметкой, ремонтом кровли, освещением, строительство некоторых зданий.
Enlarging the membership of any given body was a matter to be dealt with by the General Assembly. Расширение членского состава того или иного органа относится к сфере компетенции Генеральной Ассамблеи.