If so, they would take a step in the Singapore direction and reduce if not endanger the third element of a program of squaring the circle, that of doing it all "in a free society." |
Если так, они должны двинуться в сторону Сингапура, и тем самым снизить, если не подвергнуть опасности третий элемент программы заключения круга в квадрат, тот, который подразумевает «свободное общество». |
Heroic things you can't put in your memoirs because it would endanger our military operations, things that might even endanger the foundation of the Republic. |
Героические вещи, которым нет места в твоих мемуарах, потому что это может подвергнуть опасности наши военные операции, вещи, которые, могут даже подвергнуть опасности основы страны. |
And destroy their trust with Denisov and endanger the lives of those still on the ground? |
И подорвать их доверительные отношения с Денисовым, а также подвергнуть опасности жизни людей на задании? |
Do you think that I would overlook such a thing... and endanger the life of my own daughter? |
Вы считаете, что я могу допустить такую оплошность и подвергнуть опасности жизнь дочери? |
The appointment was severely criticised in public; and in 1782 a committee of the House of Commons declared that Macpherson's past conduct in supporting the pretensions of the nabob had tended to endanger the peace of India. |
Назначение подверглось сильной критике в обществе, также в 1782 году комитет Палаты общин заявил, что прежняя деятельность Макферсона, направленная на поддержку претензий наваба, могла подвергнуть опасности мир в Индии. |
To endanger this passage is to endanger the world economy's energy lifeline. |
Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики. |
If we falter in our leadership, we may endanger the peace of the world - and we shall surely endanger the welfare of our own nation. |
Если мы колеблемся в нашем лидерстве, мы можем подвергнуть опасности мир во всем мире. |