Burgenland became part of Austria in 1921, but when Hanna Sturm and her siblings were born it was in the Hungarian half of the Austro-Hungarian empire. |
Бургенланд стал частью Австрии в 1921 году, на момент рождения Ханны и её братьев находился в венгерской половине Австро-Венгрии. |
Jesenská studied at Minerva, the first academic gymnasium for girls in the Austro-Hungarian Empire. |
Милена обучалась в «Минерве», первой академической гимназии для девочек в Австро-Венгрии. |
In August 1914, the United Kingdom declared war on the Austro-Hungarian Empire and Germany. |
В августе 1914 года Британская империя объявила войну Австро-Венгрии и Германской империи. |
His father fought in World War I for the Austro-Hungarian Empire by the Italian river Piave. |
Его отец сражался во время Первой мировой войны на стороне Австро-Венгрии у итальянской реки Пьяве. |
After the abolition of feudalism in 1848 by ban Josip Jelačić, greater freedom from the Austrian Empire was granted. |
После упразднения в 1848 году баном Йосипом Елачичем феодализма, хорватам была предоставлена бо́льшая независимость от Австро-Венгрии. |
Transylvania separates from the Austro-Hungarian Empire and joins Moldavia and Muntenia, in order to give birth to the Greater Romania. |
Трансильвания не отделилась от Австро-Венгрии и не присоединилась к Молдавии и Мунтении, дав, тем самым, рождение Великой Румынии. |
With Austria-Hungary's imminent defeat and collapse, on 29 October 1918, the Croatian Parliament declared the country's secession from the empire. |
Когда неизбежность поражения и краха Австро-Венгрии стала очевидной, 29 октября 1918 года хорватский парламент объявил о выходе страны из состава империи. |
Although Vienna was no longer the centre of an empire after the collapse of Austria-Hungary, thought was still put into the possibility of constructing further harbour facilities. |
Хотя Вена уже не являлась центром империи после распада Австро-Венгрии, от идей строительства дополнительных портовых сооружений не отказывались. |
Essays on Austria-Hungary: A Destiny of an Empire. |
Очерки об Австро-Венгрии: судьба империи. |
He demanded the annexation of all German-speaking territories of Austria-Hungary to the Prussian-led German Empire and rejected any form of Austrian pan-ethnic identity. |
Он требовал аннексии всех немецкоговорящих территорий Австро-Венгрии к Германской империи под руководством Пруссии и отказался от любой формы австрийской паннациональной идентичности. |
The Austro-Hungarian Navy was the naval force of the Austro-Hungarian Empire. |
Военно-морские силы Австро-Венгрии являлись одним из видов вооружённых сил Австро-Венгерской империи. |
During 1916, Romania entered World War I as an Entente country, in alliance with the Russian Empire against Austria-Hungary and the other Central Powers. |
В 1916 году Румыния вступила в Первую мировую войну на стороне Антанты, в союзе с Российской империей против Австро-Венгрии и других центральных держав. |
Over the course of Austrian history, from the Austrian Empire, to Austria-Hungary, and the First and the Second Austrian Republics, several political parties and groups have expressed pan-German nationalist sentiment. |
На протяжении австрийской истории, от Австрийской империи к Австро-Венгрии, Первой и Второй австрийских республик, несколько политических партий и групп выражали общенациональные националистические настроения. |
In Habsburg Austria-Hungary, "German-Austria" was an unofficial term for the areas of the empire inhabited by Austrian Germans. |
Во времена Габсбургов в Австро-Венгрии термин «Германская Австрия» был неофициальным названием и использовался для указания областей империи, населённых этническими немцами. |
In the end, many who fought to bring about Austria-Hungary's demise would live to mourn its passing; as subsequent events would show, the old empire was still more of a necessity than they realized. |
В конце концов, многие те, кто боролся за развал Австро-Венгрии, впоследствии оплакивали ее конец; как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали. |
These problems inflicted irreparable damage to Austria-Hungary's image as a "necessity" - both for its subjects, who came to see national self-determination as a superior alternative to supra-nationalism, and for outside powers, which dismembered the empire in 1918. |
Эти проблемы нанесли непоправимый ущерб образу Австро-Венгрии в качестве "необходимости" - как для ее подданных, которые постепенно начали считать национальное самоопределение лучшей альтернативой для межнационализма, так и для внешних сил, которые расчленили империю в 1918 году. |
These problems inflicted irreparable damage to Austria-Hungary's image as a "necessity" - both for its subjects, who came to see national self-determination as a superior alternative to supra-nationalism, and for outside powers, which dismembered the empire in 1918. |
Эти проблемы нанесли непоправимый ущерб образу Австро-Венгрии в качестве ampquot;необходимостиampquot; - как для ее подданных, которые постепенно начали считать национальное самоопределение лучшей альтернативой для межнационализма, так и для внешних сил, которые расчленили империю в 1918 году. |
The commune became part of the Austrian Empire in 1804 and the Austro-Hungarian Empire in 1867. |
Город стал частью Австрийской империи в 1806 году и Австро-Венгрии в 1866. |
During the final decade of the empire, obstructionism by both Czechs and Germans rendered parliamentary politics ineffectual, and governments rose and fell with great frequency. |
В течение последнего десятилетия существования Австро-Венгрии обструкционизм как чехов, так и немцев делал парламентскую политику неэффективной и правительства менялись с большой частотой. |
In the end, many who fought to bring about Austria-Hungary's demise would live to mourn its passing; as subsequent events would show, the old empire was still more of a necessity than they realized. |
В конце концов, многие те, кто боролся за развал Австро-Венгрии, впоследствии оплакивали ее конец; как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали. |