Английский - русский
Перевод слова Emphatically
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Emphatically - Решительно"

Примеры: Emphatically - Решительно
Ecuador supports the pacific settlement of international disputes and conflicts and emphatically rejects the threat or use of force as a mechanism to resolve them. Эквадор выступает за мирное урегулирование международных споров и конфликтов и решительно отвергает применение или угрозу применения силы в качестве механизма их урегулирования.
But Mr. Sen has emphatically denied that, arguing that "we have good reasons to value not being excluded from social relations and in this sense social exclusion may be directly a part of capability poverty". Однако г-н Сен решительно отвергает это утверждение, заявляя, что "мы имеем веские основания ценить тот факт, что мы не исключены из сферы социальных отношений, и в этом смысле социальная изоляция может являться одним из составных элементов нищеты, обусловленной лишением возможностей"6.
We had an Arbitration Commission, and the Arbitration Commission emphatically and unequivocally said that Badme is part of Eritrea. Есть Арбитражный суд, и арбитражный суд решительно и недвусмысленно заявил, что Бадме является частью Эритреи.
Though US labor markets are tightening, and the new Fed chair has emphatically emphasized the importance of maximum employment, there is still little risk of high inflation in the near future. Хотя рынки труда США ужесточаются, и новый председатель ФРС решительно подчеркнул важность максимальной занятости, есть еще небольшой риск высокой инфляции в ближайшем будущем.
We have successfully and emphatically closed the final chapter of the brutal and unjust system of apartheid, and a new and democratic South Africa has emerged from its ashes. Мы успешно и решительно закрыли последнюю главу истории жестокой и несправедливой системы апартеида, и из ее пепла нарождается новая и демократическая Южная Африка.
4.5 The State party emphatically rejects the allegation that article 10, paragraph 1, was breached because the author was beaten upon his arrest and forced to sign a confession statement. 4.5 Государство-участник решительно отвергает утверждение о том, что был нарушен пункт 1 статьи 10, поскольку автор после ареста якобы подвергся побоям и был принужден к подписанию признательного заявления.
On multilingualism in information activities, a number of speakers emphatically supported the maintenance of linguistic diversity as a crucial part of the information policy of the United Nations. Что касается вопроса о многоязычии в информационной деятельности, то ряд выступающих решительно поддержали сохранение языкового разнообразия в качестве важнейшей составной части информационной политики Организации Объединенных Наций.
It is also worth noting the importance that the report attaches to United Nations Security Council resolution 1540, which Argentina emphatically supports, and to the obligation that it imposes on all countries to adopt export controls on materials used in nuclear and other weapons of mass destruction. Также уместно напомнить о том значении, которое придается в докладе резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которую Аргентина решительно поддерживает, и предусмотренной в ней обязанности всех стран принимать меры контроля за экспортом материалов для ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения.
In the light of the foregoing, the Government of Barbados will vote emphatically against draft resolution I. We ask that this statement be included in the official records of this meeting. В свете вышесказанного правительство Барбадоса будет решительно голосовать против проекта резолюции I. Мы просим о том, чтобы данное заявление было включено в официальный отчет о заседании.
My country emphatically condemns attacks against humanitarian personnel and would like to express sincere condolences to the families and friends of those who have so generously sacrificed their lives while assisting people caught up in humanitarian emergencies. Моя страна решительно осуждает нападения на гуманитарный персонал и хотела бы выразить искренние соболезнования семьям и друзьям тех, кто благородно пожертвовал своей жизнью, помогая людям, оказавшимся в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации.
In this context, Bangladesh emphatically reiterates its earlier assertions that the resolution of the issue of missing persons and detainees is crucially important for the healing process to begin. В этом контексте Бангладеш решительно подтверждает свое мнение, которое мы выражали ранее, что урегулирование вопроса о пропавших без вести и задержанных лицах имеет жизненно важное значение для начала процесса примирения.
Following two serious security incidents during this reporting period, I must emphatically remind the Georgian and Abkhaz sides that the security of UNOMIG military and civilian personnel is primarily their responsibility. После того как в текущем отчетном периоде произошли два серьезных инцидента, связанных с проблемой безопасности, я должен решительно напомнить грузинской и абхазской сторонам о том, что ответственность за обеспечение безопасности военного и гражданского персонала МООННГ несут в первую очередь они.
On that occasion, we emphatically called on all the parties involved to do their utmost to calm passions, eschew violence and seek the early renewal of dialogue in pursuit of a definitive peace settlement for the region via negotiations. В указанной ситуации мы решительно призвали все соответствующие стороны сделать все возможное для умиротворения страстей, пресечения насилия и поиска путей к скорейшему возобновлению диалога в целях достижения окончательного мирного урегулирования в регионе путем переговоров.
The Panamanian Government, in the framework of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Policy Action (Rio Group), approved the resolutions issued on 8 March and 4 October 1996 in which the Helms-Burton Act was emphatically rejected. В рамках Постоянного органа для консультаций и согласования политики (Группа Рио) панамское правительство поддержало резолюции, принятые 8 марта и 4 октября 1996 года, в которых решительно отвергается закон Хелмса-Бэртона.
The Government of Chile emphatically reiterates its rejection of the disproportionate use of force and of all acts of terrorism and violence against the innocent civilian population of either party, whatever its origin or justification. Правительство Чили решительно подтверждает, что оно отвергает непропорциональное применение силы и все акты терроризма и насилия против неповинного гражданского населения другой стороны вне зависимости от происхождения и оправдывающих обстоятельств.
We congratulate South Africa and emphatically back its preparations to host the World Cup. That upcoming Cup is an historic occasion, as it marks the first time that the pre-eminent football tournament will be played on African soil. Мы поздравляем Южную Африку и решительно поддерживаем ее усилия по подготовке к проведению этого Чемпионата, имеющего историческое значение, поскольку впервые такой крупный футбольный турнир будет проводиться на Африканском континенте.
Mexico emphatically condemns terrorism in all its forms and manifestations and accordingly works to prevent and combat it, in addition to remaining committed to disarmament and non-proliferation. Мексика решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, участвует в деятельности по его предупреждению и пресечению, а также выступает за разоружение и нераспространение.
Mr. Bettache (Mayor of the commune of Alger Centre) said that his communal assembly emphatically reaffirmed Algeria's long-standing position on the question of Western Sahara, which called for the application of international law to a decolonization question recognized as such by the international community. Г-н Беташ (мэр коммуны Центр Алжира) говорит, что ассамблея его коммуны решительно подтверждает давнюю позицию Алжира в вопросе о Западной Сахаре, в соответствии с которой вопрос деколонизации, признанный таковым международным сообществом, требует применения норм международного права.
SIAC emphatically rejected any suggestion that evidence relied upon by the Government was, or even may have been, obtained by torture - or indeed by any inhuman or degrading treatment. СИАК решительно отвергла всякие предположения о том, что правительство основывалось на доказательствах, которые были получены или даже могли быть получены с помощью пыток равно как и с помощью каких-либо бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
Her husband asked her to go to Moscow - she refuses to go abroad - but she refused and stated emphatically that she no longer wishes to be treated. Муж предлагал ей ехать в Москву - она отказалась, за границу - отказалась и заявила, что решительно не желает больше лечиться.
That year, the towering French archaeologist Émile Cartailhac, who had been one of the leading critics, emphatically admitted his mistake in the famous article, "Mea culpa d'un sceptique", published in the journal L'Anthropologie. Выдающийся французский археолог Эмиль Картальяк, который был одним из ведущих критиков, решительно признал свою ошибку в известной статье «Мёа Culpa d'un sceptique», опубликованной в журнале «L'Anthropologie», также Картальяк выразил своё восхищение в адрес Саутуолы.
The Government, on the other hand, has stated emphatically to FARC that the criticism of the demilitarized zone does not imply the abandonment of the search for a negotiated solution to the conflict. Со своей стороны, правительство решительно заявило ФАРК, что критика зоны разрядки напряженности не означает дискредитации процесса поиска выхода из конфликта путем переговоров.
Then as now, the report card was weighed; then as now, amid critical assessment of its deficiencies and calls for bold reform, the Organization's continued validity was ultimately recognized and its unique and inherently positive role in multilateral relations emphatically supported. Тогда, как и сегодня, были оценены достигнутые результаты; тогда, как и сегодня, после критической оценки недостатков и призывов к решительным реформам в конечном счете была признана сохраняющаяся действенность Организации и решительно подтверждена ее уникальная и неизменно позитивная роль в многосторонних отношениях.
Denounce Ethiopia's gross violation of the basic human rights of the Eritrean people under its jurisdiction and to call emphatically for the immediate cessation of its hostile and unlawful acts; осудить серьезное нарушение Эфиопией основных прав человека эритрейского народа, находящегося под ее юрисдикцией, и решительно призвать к незамедлительному прекращению ее враждебных и незаконных действий;
In any event, I take this opportunity to emphatically reiterate, once more, on behalf of the Greek Cypriot side, the commitment of my people, as well as my strong personal one, to the solution of a bi-zonal, bi-communal federation. В любом случае я пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз решительно заявить, от имени кипрско-греческой стороны, о приверженности моего народа, а также о моей собственной приверженности решению, предусматривающему создание двухзональной, двухобщинной федерации.