| When it comes to tuna fish, I am emphatically anti-pickle. | Когда дело касается тунца, я - решительно против приправ. |
| The Commission emphatically underlines the importance of establishing effective security arrangements acceptable to staff and contractors in the field. | Комиссия решительно подчеркивает важность разработки эффективных мер безопасности, приемлемых для персонала и подрядчиков на местах. |
| However, it was emphatically stated by many participants that intervention is a distinctly different matter. | Вместе с тем, и это решительно подчеркнули многие участники, интервенция представляет собой совершенно иной вопрос. |
| We emphatically reject the activities of armed groups, whatever justification they may claim. | Мы решительно выступаем против деятельности вооруженных групп, чем бы они ее ни обосновывали. |
| The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba emphatically rejects this new aggressive act of the Government of the United States. | Министерство иностранных дел Республики Куба решительно отвергает этот новый акт агрессии правительства Соединенных Штатов. |
| The author emphatically asserts that she considered Government organs "the last authorities" in her case with respect to appellate remedies. | Автор решительно утверждает, что она рассматривает государственные органы в качестве "последних властей" в связи с рассмотрением ее дела с точки зрения апелляционных средств правовой защиты. |
| Sweden was emphatically opposed to the death penalty. | Швеция решительно выступает против смертной казни. |
| Once again, we emphatically reject terrorism in all its forms and expressions. | Мы вновь решительно отвергаем терроризм во всех его формах и проявлениях. |
| We emphatically advocate the improvement and enhancement of verification provisions for all existing multilateral instruments and regimes. | Мы решительно выступаем за усовершенствование и усиление положений, касающихся контроля, всех существующих многосторонних документов и режимов. |
| The United States emphatically condemns racial segregation and apartheid and prohibits any such practice in all territories under its jurisdiction. | Соединенные Штаты решительно осуждают расовую сегрегацию и апартеид и запрещают любую практику по их осуществлению на территориях, находящихся под их юрисдикцией. |
| For my part, I can emphatically affirm that these denials of President Charles Taylor are not credible. | Со своей стороны, я решительно утверждаю, что эти опровержения Президента Чарльза Тейлора не заслуживают доверия. |
| Secondly, Cuba emphatically opposed the plans to unleash an arms race in outer space, which would seriously jeopardize collective security. | Во-вторых, Куба решительно выступает против планов развязывания гонки вооружений в космосе, что создало бы серьезную угрозу для коллективной безопасности. |
| The Malian delegation emphatically condemned such acts, which threatened the stability of international relations. | Малийская делегация решительно осуждает такие акты, которые угрожают стабильности международных отношений. |
| Ms. Wahab said that the Government of Indonesia emphatically condemned the bomb attack in Bali on 12 October. | Г-жа Вахаб говорит, что правительство Индонезии решительно осуждает взрыв, совершенный террористами на Бали 12 октября. |
| The President emphatically described the unfortunate incident as ugly and unacceptable, inasmuch as it portends possible violence during the forthcoming 2012 elections. | Президент решительно подчеркнул, что этот злополучный инцидент является опасным и неприемлемым, поскольку он может привести к возможному насилию в ходе предстоящих выборов в 2012 году. |
| We have emphatically expressed our rejection and indignation in the light of these facts. | Мы решительно выражали наше осуждение и негодование в свете этих фактов. |
| They emphatically state that today's multilateral systems should allow for much greater consideration for the feelings and aspirations of people everywhere. | Они решительно заявляют, что существующие многосторонние системы должны обращать гораздо больше внимания на переживания и чаяния людей повсюду в мире. |
| My country therefore believes that the General Assembly should speak up today firmly and emphatically. | Поэтому наша страна убеждена в том, что сегодня Генеральной Ассамблее надлежит высказаться твердо и решительно. |
| I declined to do so, most emphatically. I have daughters. | Мне хотели его представить я решительно отказалась у меня дочери. |
| We emphatically reiterated that common understanding at the high-level events on the Millennium Development Goals (MDGs), the Mauritius Strategy and biodiversity held in September 2010 in New York. | Мы решительно подтвердили это общее понимание на состоявшихся в Нью-Йорке в сентябре 2010 года мероприятиях высокого уровня, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), Маврикийской стратегии и вопросам биоразвития. |
| In a 1986 interview, he was asked, And literature is written to be entertaining? to which he replied emphatically, Absolutely. | В интервью 1985 года его спросили: «И литература пишется, чтобы развлекать?», на что он решительно ответил: «Совершенно точно. |
| I find it anomalous that you would leave her since you believe so emphatically in the mythic powers of love. | Я нахожу неправильным то, что ты оставил её, поскольку ты веришь, и так решительно, в мифическую силу любви. |
| The Czech Republic also emphatically rejects the misuse of this situation to carry out acts of violence, which can only result in unnecessary suffering and more victims. | Чешская Республика также решительно осуждает использование сложившейся ситуации для осуществления актов насилия, что может привести к ненужным страданиям и еще большему числу жертв. |
| We emphatically reject the inclusion of our country on the spurious list of those that supposedly sponsor international terrorism, drafted by the Government of the United States of America every year. | Мы решительно выступаем против включения нашей страны в сомнительный перечень тех, кто предположительно поддерживает международный терроризм, ежегодно составляемый правительством Соединенных Штатов Америки. |
| In this regard, the Permanent Forum emphatically rejects any attempt to undermine the right of indigenous peoples to free, prior and informed consent. | В этой связи Постоянный форум решительно отвергает любые попытки подорвать право коренных народов на свободное, предварительное и осознанное согласие. |