Английский - русский
Перевод слова Embracing
Вариант перевода Охватывающей

Примеры в контексте "Embracing - Охватывающей"

Примеры: Embracing - Охватывающей
It argued that sustainable development could be achieved by an integrated policy framework embracing all three of those pillars. В докладе утверждалось, что устойчивое развитие может быть достигнуто на комплексной программной основе, охватывающей эти три составляющие.
He understood that this could be achieved by abandoning the traditional aggressive stance and embracing defense. Он понял, что это может быть достигнуто отказом от традиционной агрессивной позиции и охватывающей обороны.
The suppression of the Zemla demonstration pushed the Spanish Saharan anti-colonial movement into embracing armed struggle. Подавление демонстрации Земла толкнуло западносахарские антиколониальные движения в охватывающей вооруженную борьбу.
It had a federal structure embracing several constituent institutions at various locations around New Zealand. Это была федеральная структура, охватывающей несколько институтов в различных местах Новой Зеландии.
One representative said that the implementation of a system-wide strategy embracing the multilateral agreements presented difficulties and that it was preferable to solve administrative issues on a case-by-case basis. Один представитель заявил, что осуществление общесистемной стратегии, охватывающей многосторонние соглашения, сопряжено с трудностями и что предпочтительнее решать административные вопросы на индивидуальной основе.
High concentrations of acidic deposition were found in parts of the mountainous pilot area 2, embracing northern Czech Republic, south-western Poland and southern Saxony. Высокие концентрации кислотных осаждений были зарегистрированы в некоторых частях горной контрольной площади 2, охватывающей северную часть Чешской Республики, юго-западную часть Польши и южную Саксонию.
First, that for us disarmament is a regional issue, embracing all countries of the Middle East and to be negotiated directly by them. Во-первых, разоружение является для нас региональной проблемой, охватывающей все страны Ближнего Востока и подлежащей переговорам непосредственно между ними.
ITC does not operate a formal centralized monitoring system embracing both UNDP and trust fund projects to ensure that project officers complete progress reports on time, in the required format and with the requisite amount of detail (paras. 98 to 105). ЦМТ не имеет официальной централизованной системы контроля, охватывающей как проекты ПРООН, так и проекты траст-фондов, которая позволяла бы обеспечивать своевременное завершение проектными сотрудниками очередных докладов в требуемом формате и с необходимыми подробностями (пункты 98-105).
It also is important that the body charged with coordination in the social, economic and related fields should be able to take into account the full range of the United Nations' activities, embracing not only the funds and programmes but the specialized agencies as well. Немаловажно также, чтобы орган, которому поручена координация экономических, социальных и смежных областей, получил возможность учитывать широкий круг деятельности Организации Объединенных Наций, охватывающей не только фонды и программы, но и специализированные учреждения.
As explained in paragraph 389 of the previous report, the Government attaches great importance to developing a rich cultural life embracing the arts and traditions of both east and west. Как поясняется в пункте 389 предыдущего доклада, правительство придает важное значение развитию богатой культурной жизни, охватывающей искусство и традиции как востока, так и запада.
In its concluding observations (paras. 14 and 15), the Committee recommended that the State party should step up its efforts to establish a comprehensive data collection system, embracing all areas covered by the Convention. В своих заключительных замечаниях (пункты 14 и 15) Комитет рекомендовал государству-участнику активизировать усилия по созданию всеобъемлющей системы сбора данных, охватывающей все предусмотренные Конвенцией сферы.
As the Secretary-General reminded us on 1 October, It is our hope that this coalition will be as broad and as universal as possible, embracing the full spectrum of humanity. Как напомнил нам Генеральный секретарь 1 октября, Мы надеемся, что эта коалиция будет по возможности максимально широкой и универсальной, охватывающей весь спектр человечества.
The productiveness of labour that serves as its foundation and starting-point, is a gift, not of nature, but of a history embracing thousands of centuries. Наличная производительность труда, из которой капитал исходит как из своей основы, есть не дар природы, а дар истории, охватывающей тысячи веков».
We must exult in the realization that a vague dream of peace in the aftermath of a world war has in five decades firmed into a solid commitment by 185 nations to shoulder the burden of the global community, embracing every aspect of life around the world. Мы должны испытывать энтузиазм по поводу того, что туманная мечта о мире после окончания мировой войны по прошествии пяти десятилетий укрепилась и стала твердым обязательством 185 государств нести бремя ответственности за глобальное сообщество, охватывающей все аспекты жизни повсюду в мире.
Mr. MAZZONI (Italy) said if the rule applied to a unified system embracing both parties then clearly the question of consent did not arise, since there was consent by virtue of adhering to the system. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что если рассматриваемая норма применяется к унифицированной системе, охватывающей обе стороны, то очевидно, что вопрос о согласии не возникает, поскольку такое согласие существует в силу принадлежности к системе.
On the other hand, the critical area "Human rights of women" has emerged since the adoption of the Platform, as an overarching goal embracing all critical areas of concern. С другой стороны, проблемная область "Права человека женщин" возникла после принятия Платформы в качестве всеобъемлющей цели, охватывающей все важнейшие проблемные области.
Both TCDC and ECDC fall under the broad rubric of South-South cooperation, which is a generic concept embracing all forms of cooperation among developing countries, although in the past South-South cooperation has been loosely equated with ECDC. Как ТСРС, так и ЭСРС относятся к широкой категории сотрудничества Юг-Юг, которое является общей концепцией, охватывающей все формы сотрудничества развивающихся стран, хотя в прошлом под сотрудничеством Юг-Юг нередко понимали ЭСРС.
A contact (10) on the embracing section of the clamp (1) is pressed against the bulb cap. Контакт 10 на охватывающей части зажима 1, прижимается к цоколю лампы.
The report should also have been premised on an overarching contextual perspective embracing all the phenomena of globalization as it impinges on the larger freedoms referred to in the report. В докладе следует также осветить основы всеобъемлющей концептуальной перспективы, охватывающей феномен глобализации, поскольку он влияет на направления по избавлению от вызовов, изложенные в докладе.
The aim of this is to boost and coordinate efforts to create a comprehensive strategy embracing labour market participation, reintegration and opportunities. Цель этого документа состоит в улучшении координации усилий по осуществлению комплексной стратегии, охватывающей вопросы участия в рынке труда, реинтеграции и предоставления равных возможностей.
To be effective, the programme should be developed as an integral strategy embracing employment generation, private sector development and institution building. Для обеспечения эффективности программы она должна быть комплексной, охватывающей вопросы создания рабочих мест, развития частного сектора и укрепления организационного потенциала.
By 2010, the database embracing all the geographical objects put on the map at a scale of 1:100,000 shall be completed. К 2010 году должна быть завершена подготовка базы данных, охватывающей наименования всех географических объектов на карте масштаба 1:100000.
The plant comprises one or several floaters placed on the sea surface, a shore pier with a power-takeoff shaft which is provided with the pulley of an electrogenerator mounted thereon, and a flexible coupling embracing said pulley. Установка содержит один или несколько поплавков на морской поверхности, береговую опору с валом отбора мощности с установленным на нем шкивом электрогенератора и с охватывающей шкив гибкой связью.