The broad definition of discrimination in the Directive embracing direct and indirect forms was in line with article 1 of the Convention. |
Широкое определение дискриминации в этой Директиве, охватывающее прямые и косвенные формы ее проявления, соответствует статье 1 Конвенции. |
This was a broad vision of integral development, embracing the human person in his or her entirety. |
Это было широкое видение комплексного развития, охватывающее человеческую личность во всей ее полноте. |
Development is increasingly seen as a multidimensional phenomenon, embracing economic, social, environmental and humanitarian dimensions. |
Развитие все чаще рассматривается как многоаспектное явление, охватывающее экономическую и социальную области, вопросы окружающей среды и гуманитарные вопросы. |
This political and economic community, now embracing 25 States, has become an anchor of stability for Europe and beyond. |
Это политическое и экономическое сообщество, охватывающее в настоящее время 25 государств, превратилось в фактор стабильности в Европе и за ее пределами. |
The European Union urges an end to violence and terrorism as well as the resumption of a ceasefire embracing all parties and groups. |
Европейский союз настоятельно призывает положить конец насилию и терроризму, а также возобновить прекращение огня, охватывающее все стороны и все группировки. |
Mr. Alday (Mexico) said that his Government had developed a social policy that viewed poverty as an integral, multidimensional phenomenon embracing people's entire life span. |
Г-н Олди (Мексика) говорит, что его правительство разработало социальную политику, в которой бедность рассматривается как комплексное, многообразное явление, охватывающее всю жизнь человека. |
Development is a multidimensional phenomenon, embracing economic, social, environmental and humanitarian dimensions, and experience shows that the boundaries between development and humanitarian cooperation are blurred. |
Развитие представляет собой многоаспектное явление, охватывающее экономическую, социальную, экологическую и гуманитарную области, и накопленный опыт свидетельствует о том, что границы между помощью в целях развития и гуманитарной помощью все более размываются. |