Английский - русский
Перевод слова Embrace

Перевод embrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принять (примеров 124)
All we need is to comprehend and embrace it. Все что необходимо сделать - это понять и принять его.
If you want to fully embrace this new person you're becoming, then you must follow the path that lay before you. Если хотите полностью принять человека, которым становитесь, вы должны пойти по лежащему перед вами пути.
I am ready to reach out and embrace a new global democracy, to take back our democracy. Я готов протянуть руку и принять новую глобальную демократию, вернуть наконец обратно нашу демократию.
Nigeria believes that all Somalis, as stakeholders in the peace of their country, must put aside all parochial considerations and fully embrace dialogue. Нигерия считает, что все сомалийцы как участники мирного процесса в своей стране должны отбросить узкие местнические соображения и в полной мере принять идею диалога.
The NME described the album as "Radiohead reconnecting with their human sides, realising you embrace pop melodies and proper instruments while still sounding like paranoid androids... this otherworldly music, alright." В рецензии от NME альбом описывали так: «Radiohead переподключили свои человеческие стороны, осознавая, что вы можете принять их поп-мелодии и соответствующие инструменты, в то время как они всё ещё звучат как параноидальные андроиды».
Больше примеров...
Объятие (примеров 20)
I knew it was only a political embrace. Я понимал, что это было всего лишь политическое объятие.
well, this is our last embrace что ж, это наше последнее объятие
well, this is our last embrace must I dream and always see your face? why can't we overcome this wall? maybe it's just because I didn't know you at all что ж, это наше последнее объятие буду ли я всегда во сне видеть твое лицо Почему мы не можем перейти через эту преграду? Может, это просто потому что я совсем тебя не знал
The social programme Abrazo ("embrace") has four work streams: the street, open centres, the family, and inter-agency coordination. Социальная программа "Объятие" использует подход с позиций защиты прав детей, и реализуется по четырем направлениям: улица, открытые центры, семья и межведомственное сотрудничество.
(Bush's inattentiveness to this Russian threat - dramatically illustrated by his literal embrace of Putin in Beijing as Russian tanks rolled into Georgia - may have led the Kremlin to think it could get away with its invasion.) (Невнимательность Буша к этой русской угрозе - о чем свидетельствует его объятие с Путиным в Пекине, в то время как российские танки въезжали в Грузию - может дать поводы Кремлю думать, что это вторжение может сойти им с рук.)
Больше примеров...
Охватывать (примеров 68)
Secondly, the agreements or other arrangements shall embrace relevant issues covered by this Convention, as well as any other issues on which the Riparian Parties may deem it necessary to cooperate. Во-вторых, соглашения или другие договоренности должны охватывать соответствующие вопросы, затрагиваемые Конвенцией, а также любые другие вопросы, по которым прибрежные Стороны могут посчитать необходимым осуществлять сотрудничество.
Education should embrace the values of sustainable development and enable individuals to understand their role in building the green economy, as well as how to consume, produce and act sustainably. Образование должно охватывать ценности устойчивого развития и предоставлять физическим лицам возможность понимать их роль в создании "зеленой" экономики, а также то, каким образом следует обеспечивать устойчивое потребление, производство и деятельность.
First, in compliance with the Belgrade Ministerial Declaration, the capacity-building activities of WGEMA might embrace SEE countries that are not EEA members in addition to EECCA countries. Во-первых, в соответствии с Белградской декларацией министров, деятельность РГМООС в области наращивания потенциала могла бы охватывать, помимо стран ВЕКЦА, страны ЮВЕ, которые не являются членами ЕАОС.
Institutional judicial accountability must, therefore, embrace the entire institutional organization of the justice system in a way that enables it to be monitored and held to account without being subject to improper influence, pressure or threats from the other branches of the State. Поэтому институциональная подотчетность судебной системы должна охватывать всю институциональную структуру системы правосудия таким образом, чтобы она могла контролироваться и держать ответ за себя, не подвергаясь неправомерному влиянию, давлению или угрозам со стороны других ветвей государственной власти.
The above list of uses of economic statistics, together with international requirements, suggest that the scope of the core set should embrace, at least, the following types (domains) of economic statistics: Вышепреведенный перечень видов использования экономической статистики вкупе с международными требованиями говорит о том, что сфера основного набора по крайней мере должна охватывать следующие виды (области) экономической статистики:
Больше примеров...
Обнять (примеров 26)
May a day come when I embrace you in triumph. Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя.
What were you thinking by forcing that witch to publicly embrace me? О чем ты думала, заставляя эту ведьму публично обнять меня?
And if someone else saves you, I can't even embrace you. И если кто-то другой спасет тебя, я не смогу даже обнять тебя.
Let me embrace you, noble prince. Позволь обнять тебя, принц.
First, noble friend, Let me embrace thine age whose honour cannot Be measur'd or confin'd. Хочу обнять тебя, мой седовласый друг, Тебя, чье благородство безгранично.
Больше примеров...
Охватить (примеров 18)
Such a system-wide study could embrace the topics listed below: В таком общесистемном исследовании можно было бы охватить следующие темы:
The future "cut-off" convention, if adhered to by all the members of the CD, would embrace unsafeguarded facilities and thus contribute to the stabilization of the security situation in different regions of tension. Будущая конвенция о прекращении производства, при условии присоединения к ней всех членов КР, позволила бы охватить не поставленные под гарантии объекты и тем самым способствовала бы стабилизации положения с безопасностью в различных напряженных регионах.
We have constructed a process and rules of procedure by which the parties can discuss, refine and eventually agree on the structures which will embrace the totality of relations on the two islands and which command the consent of both unionists and nationalists in Ireland. Мы согласовали процесс и правила процедуры, с помощью которых стороны могут обсуждать, прояснять и в конечном итоге согласовывать структуры, которые позволят охватить всю полноту отношений между двумя островами и которые получат одобрение как юнионистов, так и националистов Ирландии.
National development policy and programmes conducted by means of national cultural autonomy can embrace culturally distinct groups irrespective of their size and distribution, extending down to the tiniest communities and individual citizens. Осуществляемая посредством национально-культурной автономии политика и программы национального развития способны охватить культурно-отличительные группы независимо от их численности и характера расселения, вплоть до самых малых общин и отдельных граждан.
So for any problem, the more you can zoom out and embrace complexity, the better chance you have of zooming in on the simple details that matter most. Это применимо к любым задачам: чем больше вы отдалитесь, чтобы охватить запутанность, тем лучше вы сможете приблизиться к простым деталям, имеющим наибольшее значение.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 16)
We cannot, likewise, embrace a new process or "mechanism" on the basis of the diplomacy of the special envoy. Мы не можем также поддержать новый процесс или «механизм», основанный на дипломатических усилиях специального посланника.
What we seek is a just status that all parties can embrace. Мы добиваемся лишь справедливого статуса, который смогут поддержать все стороны.
He urged the international community to collectively embrace the Zero Hunger Challenge and, as part of the development agenda beyond 2015, to establish a time frame for ending extreme hunger and poverty in one generation. Оратор настоятельно призывает международное сообщество совместно поддержать программу "Нулевой голод" и, в рамках повестки дня в области развития после 2015 года, установить срок, когда будет положен конец крайнему голоду и нищете через одно поколение.
I am convinced that, if we are to attain our common objective of revitalizing the United Nations, we should embrace the vision presented by the Secretary-General in his package of reforms. Убежден, что если мы хотим достичь нашей общей цели по активизации Организации Объединенных Наций, то нам необходимо поддержать идеи, предложенные Генеральным секретарем в этом пакете реформ.
If we are to stem the rising tide of conflicts in the world and to ensure the success of United Nations peacekeeping operations, the United Nations must redefine its strategies and embrace closer consultation and cooperation among stakeholders. Если мы хотим противостоять растущей волне конфликтов в мире и обеспечить успех миротворческих операций Организации Объединенных Наций, то Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою стратегию и поддержать идею более тесных консультаций и сотрудничества со всеми участвующими сторонами.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 16)
If I may embrace the analogy of opposing counsel, by endorsing this check, you acknowledge that your uncle was deceased. Если бы я мог воспользоваться аналогией адвоката противной стороны, я бы заметил, что подписав этот чек, вы признаете, что ваш дядя скончался.
An extensive and rigorous review of processes has been undertaken as part of efforts to reduce overlap, embrace innovation, build greater synergies and deliver the programme of work. В контексте усилий, направленных на то, чтобы уменьшить дублирование деятельности, воспользоваться инновационными подходами, повысить кумулятивную отдачу и выполнить программу работы, был проведен обстоятельный и пристальный анализ процедур.
There is opportunity on the ground, and we must embrace it, in the General Assembly and elsewhere, by encouraging negotiations based on mutual respect. На местах открылись новые возможности, и мы должны воспользоваться ими - как в Генеральной Ассамблее, так и на других форумах, - содействуя проведению переговоров на основе взаимного уважения.
I urge the Government to ensure the inclusiveness and credibility of the dialogue and urge the armed groups to take this opportunity to put conflict behind them and embrace the political path to peace and democratic governance. Я настоятельно призываю правительство обеспечить всеохватный характер и авторитетность диалога, а вооруженные группы - воспользоваться этой возможностью, для того чтобы положить конец конфликту и выбрать политический путь для достижения мира и установления демократического управления.
Indeed, it won't take long before European governments embrace the new economy's quintessential wealth creation and even claim credit. Действительно, за короткое время европейские правительства уяснят квинтэссенцию создания богатства новой экономикой и даже попробуют ею воспользоваться.
Больше примеров...
Принимаем (примеров 22)
And here at the American Morbidity Museum, we not only embrace their differences, we celebrate them. И здесь, в американском музее заболеваний, мы не только принимаем их непохожесть на нас, мы прославляем их.
We embrace the world we live in. Мы принимаем мир в котором живём.
We embrace our faults to learn to love them. Мы принимаем наши ошибки, чтобы научиться любить их.
Now for me, a question often is why we still embrace this idea of a self-made man on which capitalism relied from its beginning? Для меня вопрос зачастую таков: почему мы до сих пор принимаем идею самореализовавшегося человека, на которой с самого начала основывался капитализм?
Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them. Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
Больше примеров...
Объятья (примеров 20)
He returns them... to the warm embrace of their Maker. Он возвращает их... тёплые объятья их Творца.
We are ready... to come into your embrace. Вы готовы... принять твои объятья.
Just think of it as a walking embrace, all right? Это как объятья на ходу, очень просто.
The painting shows a man and woman reaching out for an embrace but neither of them are moving. На картине изображены мужчина и женщина, тянущиеся друг к другу в объятья, но не движущиеся.
As he comes toward you, you rush into his arms and he seizes you in a tight embrace. Он входит в сад, и ты бросаешься в его объятья простецки грубые, жадные.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 11)
With a view to speeding up the attainment of that objective, all the nuclear-weapon States should embrace the "zero option", as the United States of America, France and the United Kingdom have already done. С целью ускорить достижение этой цели все ядерные государства должны согласиться на "нулевой вариант", как это уже сделали Соединенные Штаты Америки, Франция и Соединенное Королевство.
Therefore, the Haitian authorities and all those who aspire to undertake political responsibilities in that country must fully embrace the clear aspirations of the Haitian people and other peoples of the region to be governed by law and to build free, democratic and prosperous societies. Поэтому гаитянские власти и все те, кто стремится к политической ответственности в этой стране, должны полностью согласиться с явно выражаемыми чаяниями гаитянского народа и других народов этого региона жить по закону и строить свободные, демократические и процветающие общества.
To stay below the two-degree limit, the world's governments must embrace a core concept: "deep decarbonization" of the world's energy system. Для того чтобы не допустить роста температуры выше двух градусов, правительства мира обязаны согласиться с базовой концепцией: «глубокая декарбонизация» мировой энергосистемы.
It is the knowledge that, if we do not accept and willingly embrace diversity, there is a price to be paid and it is unacceptable. Речь идет о понимании того, что отказ признать и с готовностью согласиться с тем, что мир разнообразен, чреват такими последствиями, которые являются неприемлемыми.
To, kind of, hold a line of disagreement so that other people are not simply caught up in the culture of affirmation, the culture of embrace, that has surrounded Gehry. обязан уметь не согласиться, чтобы люди не попадали в сети попугайничающей и капитулирующей культуры, которой окружён Гери.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 8)
Trinidad and Tobago is convinced that members of the international community must embrace multilateral solutions in the fight against terrorism. Тринидад и Тобаго убежден в том, что члены международного сообщества должны придерживаться многостороннего подхода к борьбе с терроризмом.
Political parties must embrace the principles of equal opportunity and democracy and endeavour to balance the number of male and female candidates. Политические партии должны придерживаться принципов равноправия и демократии и стремиться к обеспечению баланса в том, что касается числа мужчин и женщин, выдвигаемых в качестве кандидатов.
It was imperative that the international community should embrace that approach in order to enhance social cohesion around the world. Международному сообществу необходимо придерживаться именно этого подхода, с тем чтобы обеспечить усиление социального сплочения во всем мире.
International relations were as dynamic and viable as relations between individuals and there were certain basic principles that everyone could believe in and embrace as civilized individuals. Международные отношения столь же динамичны и жизнеспособны, как и отношения между людьми, и существуют определенные основополагающие принципы, в которые мы все можем верить и которых мы, как цивилизованные люди, можем придерживаться.
Kosovo's embrace of the Ahtisaari plan and the commitment, contained in its declaration of independence, to the highest principles of the United Nations Charter are heartening. И согласие Косово с планом Ахтисаари и содержащееся в его декларации о независимости обязательство придерживаться высших принципов Устава Организации Объединенных Наций внушают оптимизм.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 6)
The international community must embrace NEPAD, in a partnership based on a win-win approach. Международное сообщество должно воспринимать НЕПАД как партнера, исходя из подхода, основанного на взаимовыгодном сотрудничестве.
To reject this truth or to treat it as 'one theory among others' is to deliberately embrace scientific ignorance and transmit such ignorance to our children. Отвергать эту истину или трактовать её как «единственную необоснованную в числе других» - значит умышленно воспринимать научное невежество и передавать таковое невежество нашим детям.
A future that will shake off the chains of fundamentalism, ignorance, and myth, a future that will proudly embrace science as the one true faith. Будущее, которое скинет оковы фундаментализма, невежества и мифов. Будущее, которое с гордостью будет воспринимать науку как единственную настоящую веру.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations. Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности.
He wondered whether there was a component on the need to tolerate and embrace diverse religious beliefs and practices. Он спрашивает, содержат ли такие программы элемент, касающийся необходимости проявлять терпимость и положительно воспринимать различные религиозные убеждения и виды практики.
Больше примеров...
Обнимать (примеров 6)
Think embrace your wife... to dialogue with your daughter. Знаете, обнимать жену,... разговаривать с дочерью - это так важно.
When you embrace him, be sure to put on gloves. Когда Вы будете его обнимать, удостоверьтесь, что надели перчатки.
And with a lover's gentle arms embrace her И обнимать её, смотря в её бездонные глаза.
that the night will embrace me and will carry me. эта ночь будет обнимать меня и будет заботиться обо мне.
he will embrace you with the upper part of his body in darkness because he doesn't know you well. Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
Больше примеров...
Объять (примеров 3)
No, I believe each of us must find a reason to truly embrace life, and for me, Sophie is that reason. Нет, я верю, что каждый из нас должен найти причину, чтобы полностью объять жизнь, и для меня, Софи эта причина.
Explaining the name of the album, Van Buuren said: "The idea was to 'EMBRACE' several different instruments and sounds, and incorporate them into my sound." Объясняя название альбома, ван Бюрен сказал: «Идея в том, чтобы объять (англ. - ёмЬгасё) несколько различных инструментов и звуков и включить их в свой звук».
I think maybe the reason these people dress up like these creatures is to help them embrace their dark side. Я думаю, может, причина, по которой люди наряжаются в этих существ - это помочь самому себе объять свою тёмную сторону.
Больше примеров...