Английский - русский
Перевод слова Embrace

Перевод embrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принять (примеров 124)
Why can't we embrace one built by his worldly instruments? Почему мы не можем принять то, что создано его земными слугами.
Why don't you just, like, embrace the mystery and just, you know, try something different? Да. Почему бы тебе просто не принять неизвестность и, знаешь, попробовать что-то новое?
To make these religious authorities acknowledge their responsibility is a duty that all of international civil society, including religious leaders, must embrace. И заставить этих религиозных лидеров принять на себя ответственность - это обязанность, коорую должно взять на себя все международное гражданское общество, включая религиозных лидеров.
So we should embrace our difference and aim for challenge. Поэтому, мы должны принять наши различия, и стремиться к вызову.
Furthermore, a global information campaign "Embrace Diversity, End Discrimination" was launched by the High Commissioner on Human Rights Day, 10 December 2009, in Pretoria, South Africa. Кроме того, в ходе мероприятий по празднованию Дня прав человека 10 декабря 2009 года в Претории, Южная Африка, Верховный комиссар по правам человека дал старт глобальной информационной кампании «Принять многообразие - покончить с дискриминацией».
Больше примеров...
Объятие (примеров 20)
You want the warm embrace of his wallet. Ты хочешь тёпленькое объятие его бумажника.
Return the eye into the stone's embrace... "Возврати глаз в объятие камня..."
Return the iron to the stone's embrace... the wheel of heaven will turn. "Возврати глаз в объятие камня..." "колесо небес повернется."
The social programme Abrazo ("embrace") has four work streams: the street, open centres, the family, and inter-agency coordination. Социальная программа "Объятие" использует подход с позиций защиты прав детей, и реализуется по четырем направлениям: улица, открытые центры, семья и межведомственное сотрудничество.
The European Central Bank's belated embrace of quantitative easing was a welcome step forward, but policymakers' enormously destructive decision to shut down a member state's banking system - for what appears to be political reasons - is a far larger step backward. Запоздалое объятие количественного смягчения Европейского Центрального Банка было позитивным шагом вперед, но чрезвычайно разрушительное решение политиков, прекратить работу банковской системы государства-члена Евросоюза - видимо, по политическим причинам - это огромный шаг назад.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 68)
It should embrace both development and environmental agendas and help to create new jobs. Это понятие должно охватывать деятельность как в области развития, так и в природоохранной области и должно содействовать созданию новых рабочих мест.
We believe that the discussion on this topic should embrace the following important principles: Мы считаем, что дискуссия по этой теме должна охватывать следующие важные принципы:
It should be inclusive, ambitious, legally binding and applicable to all; it should set quantitative targets for countries and incorporate the principle of differentiation; it should embrace all aspects, from mitigation to adaptation, and also cover financing; it should be periodically reviewable. Меры должны быть всеохватывающими, масштабными, иметь обязательную силу и быть применимыми ко всем, устанавливать количественные показатели для стран и объединять принципы дифференциации; они должны охватывать все аспекты - от смягчения воздействия до адаптации, охватывать финансирование и подлежать периодическому пересмотру.
Besides, Brorsen was the first to discover that the Zodiacal light can embrace the complete sky, because, under favorable conditions, a feeble light bridge connecting the Zodiacal light and the counter glow can be observed. Кроме того, Брорзен был первым, кто обнаружил, то зодиакальный свет может охватывать все небо, так как при хороших условиях наблюдений можно увидеть слабую перемычку света, соединяющую зодиакальный свет и противостояние.
It was also agreed that security issues should embrace matters related to human security, such as HIV/AIDS and poverty. Участники согласились также с тем, что вопросы безопасности должны охватывать такие проблемы, связанные с безопасностью человека, как ВИЧ/СПИД и нищета.
Больше примеров...
Обнять (примеров 26)
So incredible that there dear embrace. Настолько отчаянный, что хотел вас обнять.
May a day come when I embrace you in triumph. Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя.
What were you thinking by forcing that witch to publicly embrace me? О чем ты думала, заставляя эту ведьму публично обнять меня?
To defeat fear, one must embrace fear. Чтобы победить страх, ты должен обнять страх.
I only know that we must definitely stop grabbing each other's throats and trying to transform the grasp into an embrace. Нужно убрать руки от наших горл и обнять ими друг друга.
Больше примеров...
Охватить (примеров 18)
The approach would also embrace prisoners serving alternative sentences and those who are leaving the penitentiary system. Этот подход позволил бы также охватить заключенных, отбывающих альтернативные виды наказания, и тех, кто покидает пенитенциарную систему.
This would embrace a much broader range of possible support mechanisms, extending beyond only the financial. Это позволит охватить более широкий спектр возможных механизмов поддержки, не ограничивающихся только финансовой стороной дела.
The future "cut-off" convention, if adhered to by all the members of the CD, would embrace unsafeguarded facilities and thus contribute to the stabilization of the security situation in different regions of tension. Будущая конвенция о прекращении производства, при условии присоединения к ней всех членов КР, позволила бы охватить не поставленные под гарантии объекты и тем самым способствовала бы стабилизации положения с безопасностью в различных напряженных регионах.
This definition can embrace both traditional extractive industries, such as the extraction of minerals, oil and natural gas, and biological resources and water. Это определение позволяет охватить отрасли, занимающиеся добычей как традиционных ресурсов, таких как минералы, нефть и природный газ, так и биологических ресурсов и воды.
And so the paradox was this: If I really wanted the community that I was preaching for, I needed to reach out and embrace this group that I had cut out of my definition. И вот в чём парадокс: если я действительно хотел сообщество, о котором проповедовал, мне нужно было обратиться к тем и охватить ту группу, которую я убрал из своего определения.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 16)
What we seek is a just status that all parties can embrace. Мы добиваемся лишь справедливого статуса, который смогут поддержать все стороны.
I am convinced that, if we are to attain our common objective of revitalizing the United Nations, we should embrace the vision presented by the Secretary-General in his package of reforms. Убежден, что если мы хотим достичь нашей общей цели по активизации Организации Объединенных Наций, то нам необходимо поддержать идеи, предложенные Генеральным секретарем в этом пакете реформ.
With regard to the World Bank's CDF, she stated that the Fund was conscious of the fact that at the present time it was only a proposal and consequently the United Nations system was not in a position to endorse or embrace it. В отношении ВПР Всемирного банка она заявила, что Фонд понимает, что в настоящее время она является лишь предложением и в соответствии с этим система Организации Объединенных Наций не может одобрить или поддержать ее.
Each of those actors must embrace the road map - as drafted on 20 December 2002 - and work for its implementation, and each should take particular early steps. Каждая из сторон должна поддержать план действий - разработанный 20 декабря 2002 года - и работать над его выполнением, и каждая из сторон должна предпринять конкретные шаги в кратчайшие сроки.
If we are to stem the rising tide of conflicts in the world and to ensure the success of United Nations peacekeeping operations, the United Nations must redefine its strategies and embrace closer consultation and cooperation among stakeholders. Если мы хотим противостоять растущей волне конфликтов в мире и обеспечить успех миротворческих операций Организации Объединенных Наций, то Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою стратегию и поддержать идею более тесных консультаций и сотрудничества со всеми участвующими сторонами.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 16)
In order for the region to fully embrace e-services, however, the diffusion of high-speed broadband throughout Asia and the Pacific must be accelerated. Однако для того, чтобы регион смог в полной мере воспользоваться выгодами электронных услуг, следует ускорить распространение высокоскоростного широкополосного доступа во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе.
You must embrace it. Ты обязан воспользоваться им.
Should immigrants embrace the offer? Следует ли иностранцам воспользоваться предложением?
I think it's time we should embrace these fabrications and make use of them. Думаю, настало время принять эти фальсификации и воспользоваться ими
There is opportunity on the ground, and we must embrace it, in the General Assembly and elsewhere, by encouraging negotiations based on mutual respect. На местах открылись новые возможности, и мы должны воспользоваться ими - как в Генеральной Ассамблее, так и на других форумах, - содействуя проведению переговоров на основе взаимного уважения.
Больше примеров...
Принимаем (примеров 22)
It's about the soundest of business philosophies that we here embrace. Здесь мы принимаем философию здоровый предпринимательства.
And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great darkness. И мы так смело принимаем эту новую энергию, так страстно воплощаем её в жизнь, что её отражение привносит свет в самую непроглядную тьму.
We embrace him unconditionally. Мы принимаем Его безусловно.
We embrace you, we embrace you. Мы принимаем вас, принимаем вас.
We walk in your hearts, and embrace your soul. Мы принимаем ваши сердца и обнимаем ваши души.
Больше примеров...
Объятья (примеров 20)
Which, by the way, was not a romantic embrace either. И это, без сомнения, были далеко не романтические объятья.
Her damp embrace had prevented me from drifting beyond reach. Её влажные объятья не дали мне уплыть за горизонт.
He returns them... to the warm embrace of their Maker. Он возвращает их... тёплые объятья их Творца.
Love is but a sweet embrace, a whispered phrase, a graceful face. Любовь - не только сладкие объятья, но фраз шептанье, на лицах благодать.
As he comes toward you, you rush into his arms and he seizes you in a tight embrace. Он входит в сад, и ты бросаешься в его объятья простецки грубые, жадные.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 11)
With a view to speeding up the attainment of that objective, all the nuclear-weapon States should embrace the "zero option", as the United States of America, France and the United Kingdom have already done. С целью ускорить достижение этой цели все ядерные государства должны согласиться на "нулевой вариант", как это уже сделали Соединенные Штаты Америки, Франция и Соединенное Королевство.
Governments should embrace this reform, since it will help make the United Nations a more outward-looking, impact-oriented organization. Правительствам следует согласиться на эту реформу, поскольку она позволит сделать Организацию Объединенных Наций более открытой для остального мира и более ориентированной на достижение конкретных результатов.
To stay below the two-degree limit, the world's governments must embrace a core concept: "deep decarbonization" of the world's energy system. Для того чтобы не допустить роста температуры выше двух градусов, правительства мира обязаны согласиться с базовой концепцией: «глубокая декарбонизация» мировой энергосистемы.
As a world leader and defender of justice, the United States must embrace change fully in the interests of the men, women and children of Cuba. Будучи мировым лидером и защитником справедливости, Соединенные Штаты должны согласиться на кардинальные перемены в интересах мужчин, женщин и детей Кубы.
To, kind of, hold a line of disagreement so that other people are not simply caught up in the culture of affirmation, the culture of embrace, that has surrounded Gehry. обязан уметь не согласиться, чтобы люди не попадали в сети попугайничающей и капитулирующей культуры, которой окружён Гери.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 8)
The UNICEF culture must embrace such policies as a way to reinforce results. В своей культуре ЮНИСЕФ должен придерживаться такой политики в качестве способа достижения более высоких результатов.
Trinidad and Tobago is convinced that members of the international community must embrace multilateral solutions in the fight against terrorism. Тринидад и Тобаго убежден в том, что члены международного сообщества должны придерживаться многостороннего подхода к борьбе с терроризмом.
The way forward 32. UNFPA will continue to maintain its focus, champion United Nations reform and embrace the recommendations of the Global Task Team. ЮНФПА будет продолжать придерживаться основных направлений своей работы, оказывать поддержку реформе Организации Объединенных Наций и выполнять рекомендации Глобальной целевой группы.
International relations were as dynamic and viable as relations between individuals and there were certain basic principles that everyone could believe in and embrace as civilized individuals. Международные отношения столь же динамичны и жизнеспособны, как и отношения между людьми, и существуют определенные основополагающие принципы, в которые мы все можем верить и которых мы, как цивилизованные люди, можем придерживаться.
Kosovo's embrace of the Ahtisaari plan and the commitment, contained in its declaration of independence, to the highest principles of the United Nations Charter are heartening. И согласие Косово с планом Ахтисаари и содержащееся в его декларации о независимости обязательство придерживаться высших принципов Устава Организации Объединенных Наций внушают оптимизм.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 6)
The international community must embrace NEPAD, in a partnership based on a win-win approach. Международное сообщество должно воспринимать НЕПАД как партнера, исходя из подхода, основанного на взаимовыгодном сотрудничестве.
Supervisors and managers at both the senior and the middle levels of the organization must embrace ethics as a basic and necessary part of all UNDP activities. Наставники и руководители как высшего, так и среднего звена организации должны воспринимать вопросы этики как один из основных и необходимых элементов всей деятельности ПРООН.
To reject this truth or to treat it as 'one theory among others' is to deliberately embrace scientific ignorance and transmit such ignorance to our children. Отвергать эту истину или трактовать её как «единственную необоснованную в числе других» - значит умышленно воспринимать научное невежество и передавать таковое невежество нашим детям.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations. Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности.
He wondered whether there was a component on the need to tolerate and embrace diverse religious beliefs and practices. Он спрашивает, содержат ли такие программы элемент, касающийся необходимости проявлять терпимость и положительно воспринимать различные религиозные убеждения и виды практики.
Больше примеров...
Обнимать (примеров 6)
Think embrace your wife... to dialogue with your daughter. Знаете, обнимать жену,... разговаривать с дочерью - это так важно.
When you embrace him, be sure to put on gloves. Когда Вы будете его обнимать, удостоверьтесь, что надели перчатки.
And with a lover's gentle arms embrace her И обнимать её, смотря в её бездонные глаза.
he will embrace you with the upper part of his body in darkness because he doesn't know you well. Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her. Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
Больше примеров...
Объять (примеров 3)
No, I believe each of us must find a reason to truly embrace life, and for me, Sophie is that reason. Нет, я верю, что каждый из нас должен найти причину, чтобы полностью объять жизнь, и для меня, Софи эта причина.
Explaining the name of the album, Van Buuren said: "The idea was to 'EMBRACE' several different instruments and sounds, and incorporate them into my sound." Объясняя название альбома, ван Бюрен сказал: «Идея в том, чтобы объять (англ. - ёмЬгасё) несколько различных инструментов и звуков и включить их в свой звук».
I think maybe the reason these people dress up like these creatures is to help them embrace their dark side. Я думаю, может, причина, по которой люди наряжаются в этих существ - это помочь самому себе объять свою тёмную сторону.
Больше примеров...