Английский - русский
Перевод слова Embrace

Перевод embrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принять (примеров 124)
To that end, we reiterate our call for the Organization to discard its exclusionary practices and embrace as equal partners all nations, such as Taiwan, that are able and willing to contribute to international collaborative efforts in the pursuit of global peace, security and development. С этой целью мы вновь призываем Организацию отказаться от запретительных мер и принять в свои ряды в качестве равноправных партнеров все государства, такие, как Тайвань, которые могут и хотят вносить вклад в совместные международные усилия по установлению всеобщего мира, безопасности и развития.
Then this is the place to start, so we all can embrace America's tomorrow! Тогда это место - точка отправления, чтобы мы все могли принять будущее Америки!
Today we must reject, once and for, all war, hate and fear, and we must embrace peace. Сегодня мы обязаны раз и навсегда отказаться от всех войн, преодолеть чувство ненависти и страха и принять мир.
In his inaugural statement, President Karzai called for all who were willing to renounce violence and accept the Afghan Constitution to join the peace process and embrace national reconciliation. В своей инаугурационной речи президент Карзай призвал всех, кто готов отказаться от насилия и принять Конституцию Афганистана, присоединиться к мирному процессу и усилиям по национальному примирению.
I suggest you embrace it. Я предлагаю вам принять это.
Больше примеров...
Объятие (примеров 20)
I knew it was only a political embrace. Я понимал, что это было всего лишь политическое объятие.
For a man who works outdoors, he has a surprisingly gentle embrace. Для мужчины, работающего на улице, у него удивительно нежное объятие.
Return the iron to the stone's embrace... the wheel of heaven will turn. "Возврати глаз в объятие камня..." "колесо небес повернется."
The European Central Bank's belated embrace of quantitative easing was a welcome step forward, but policymakers' enormously destructive decision to shut down a member state's banking system - for what appears to be political reasons - is a far larger step backward. Запоздалое объятие количественного смягчения Европейского Центрального Банка было позитивным шагом вперед, но чрезвычайно разрушительное решение политиков, прекратить работу банковской системы государства-члена Евросоюза - видимо, по политическим причинам - это огромный шаг назад.
Heavenly Father's loving embrace awaits us all. Любящее объятие Господа нашего ждет каждого.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 68)
In addition, the potential of enterprise level partnerships and cooperation may embrace such issues as: Кроме того, партнерство и сотрудничество на уровне предприятий может охватывать такие направления, как:
Reform of the United Nations must be in the multilateral interest and embrace all facets of United Nations activities. Реформирование Организации Объединенных Наций должно проходить с учетом интересов многих сторон и охватывать все направления деятельности Организации Объединенных Наций.
During the discussion, it was also suggested that work on electronic transferable records could embrace issues related to single window facilities and identity management and that it might be possible to address all those topics in a single project. В ходе обсуждения было также высказано мнение о том, что работа по электронным передаваемым записям могла бы охватывать и вопросы, связанные с механизмами "единого окна" и управлением использованием идентификационных данных, и что все эти темы можно было бы рассматривать в рамках единого проекта.
The analysis and discussion will embrace traditional energy sources (such as petroleum, natural gas and coal), as well as alternative and emerging sources (such as bio-fuels). Анализ и дискуссии будут охватывать как традиционные источники энергии (такие, как нефть, природный газ и уголь), так и альтернативные и новые источники (такие, как биотопливо).
A system of global cooperative security must be based on a comprehensive security concept. This must embrace not only military security but also the economy, human rights, democracy and culture. Система коллективной глобальной безопасности должна основываться на концепции всеобъемлющей безопасности, которая должна охватывать не только военный аспект безопасности, но и аспекты, касающиеся экономики, прав человека, демократии и культуры.
Больше примеров...
Обнять (примеров 26)
But he could not embrace as well as Gardner. Но обнять, как Гарднер, он никогда не умел.
And if someone else saves you, I can't even embrace you. И если кто-то другой спасет тебя, я не смогу даже обнять тебя.
"I only want to be alone with you, embrace you and tell you again..." "Я хочу лишь остаться с тобой наедине, обнять тебя и снова сказать тебе..." - Бернд!
You may kiss or embrace. Можете поцеловать или обнять друг друга.
Very often we could not even embrace because he was handcuffed, and our phone calls and letters have often been censored. Очень часто мы не могли даже обнять друг друга, поскольку моего брата приводили в наручниках, которые не снимались на время свиданий.
Больше примеров...
Охватить (примеров 18)
Rothkopf says that the United States should embrace "cultural imperialism" as in its self-interest. Роткопф говорит, что Соединенные Штаты должны охватить «культурный империализм» как являющийся его личным интересом.
Such a system-wide study could embrace the topics listed below: В таком общесистемном исследовании можно было бы охватить следующие темы:
In a rare occurrence for Sacramento politicians, in early 2006 Perata and Schwarzenegger began to work together to piece together a bipartisan infrastructure plan that both sides of the legislature could embrace. В начале 2006 года, как редкое явление для политиков Сакраменто, Перата и Шварценеггер начал работать вместе, чтобы собрать воедино двухпартийной план развития инфраструктуры, который обе стороны законодательной власти могли бы охватить.
National development policy and programmes conducted by means of national cultural autonomy can embrace culturally distinct groups irrespective of their size and distribution, extending down to the tiniest communities and individual citizens. Осуществляемая посредством национально-культурной автономии политика и программы национального развития способны охватить культурно-отличительные группы независимо от их численности и характера расселения, вплоть до самых малых общин и отдельных граждан.
And so the paradox was this: If I really wanted the community that I was preaching for, I needed to reach out and embrace this group that I had cut out of my definition. И вот в чём парадокс: если я действительно хотел сообщество, о котором проповедовал, мне нужно было обратиться к тем и охватить ту группу, которую я убрал из своего определения.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 16)
What we seek is a just status that all parties can embrace. Мы добиваемся лишь справедливого статуса, который смогут поддержать все стороны.
He urged the international community to collectively embrace the Zero Hunger Challenge and, as part of the development agenda beyond 2015, to establish a time frame for ending extreme hunger and poverty in one generation. Оратор настоятельно призывает международное сообщество совместно поддержать программу "Нулевой голод" и, в рамках повестки дня в области развития после 2015 года, установить срок, когда будет положен конец крайнему голоду и нищете через одно поколение.
It is proposed that all interested Member States embrace the 20/20 initiative and also adopt a set of concrete targets for poverty reduction by the year 2015, such as those declared by the Development Assistance Committee of OECD. Всем заинтересованным государствам-членам предлагается поддержать инициативу "20/20", а также принять ряд конкретных целевых показателей в отношении сокращения масштабов нищеты к 2015 году, таких, как показатели, принятые Комитетом содействия развитию ОЭСР.
If we are to stem the rising tide of conflicts in the world and to ensure the success of United Nations peacekeeping operations, the United Nations must redefine its strategies and embrace closer consultation and cooperation among stakeholders. Если мы хотим противостоять растущей волне конфликтов в мире и обеспечить успех миротворческих операций Организации Объединенных Наций, то Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою стратегию и поддержать идею более тесных консультаций и сотрудничества со всеми участвующими сторонами.
The Security Council must lend its voice and its support to the human rights standards we embrace. Совет Безопасности должен и словами и делами поддержать принимаемые нами нормы в области прав человека.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 16)
So we should embrace bad ones? И поэтому мы должны воспользоваться плохой?
We may as well embrace the amnesia angle, because we have - no other options at this point. Ну а почему бы и не воспользоваться идеей про амнезию потому что теперь у нас нет других вариантов.
I have thus challenged programme managers to rethink the way we do business in order to reduce overlap, embrace innovation, build greater synergies and deliver our programme of work at a resource level below the overall indicative level set by the General Assembly. Поэтому я поставил перед руководителями программ задачу переосмыслить порядок осуществления нашей деятельности, с тем чтобы уменьшить дублирование усилий, воспользоваться инновационными подходами, повысить кумулятивную отдачу и выполнить программу нашей работы с меньшими, по сравнению с установленным Генеральной Ассамблеей общим ориентировочным показателем, затратами ресурсов.
We want a Middle East governed by peace and built on right and justice, a Middle East where people can dedicate all their energies and resources to development and progress and embrace the positive trends in contemporary human thought and endeavour. Мы хотим видеть такой Ближний Восток, в котором царил бы мир, правопорядок и справедливость, Ближний Восток, где люди могли бы посвятить всю свою энергию и ресурсы развитию и прогрессу, а также воспользоваться позитивными тенденциями современного человеческого развития».
Should immigrants embrace the offer? Следует ли иностранцам воспользоваться предложением?
Больше примеров...
Принимаем (примеров 22)
It's about the soundest of business philosophies that we here embrace. Здесь мы принимаем философию здоровый предпринимательства.
Self-delivering is when we embrace the positive realities that we create for ourselves. Самоосвобождение - это когда мы принимаем позитивные реальности, которые создаем для себя сами.
There are many parts of the strategy that we entirely embrace and we would once again like to give credit to UNDP for progress made. Множество элементов стратегии мы полностью принимаем и хотели бы вновь воздать должное ПРООН за достигнутый прогресс.
We embrace our faults to learn to love them. Мы принимаем наши ошибки, чтобы научиться любить их.
We embrace it full of hope. Мы принимаем ее с надеждой.
Больше примеров...
Объятья (примеров 20)
Note the big smile, warm embrace. Обрати внимание на широкую улыбку и горячие объятья.
We are ready... to come into your embrace. Вы готовы... принять твои объятья.
Love is but a sweet embrace, a whispered phrase, a graceful face. Любовь - не только сладкие объятья, но фраз шептанье, на лицах благодать.
As to recommendation 11, we hear the Security Council plans to take 15 members of the Economic and Social Council into a day-long embrace. Что касается рекомендации 11, то, насколько мы слышали, Совет Безопасности планирует принять на целый день в свои объятья 15 членов Экономического и Социального Совета.
The painting shows a man and woman reaching out for an embrace but neither of them are moving. На картине изображены мужчина и женщина, тянущиеся друг к другу в объятья, но не движущиеся.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 11)
With a view to speeding up the attainment of that objective, all the nuclear-weapon States should embrace the "zero option", as the United States of America, France and the United Kingdom have already done. С целью ускорить достижение этой цели все ядерные государства должны согласиться на "нулевой вариант", как это уже сделали Соединенные Штаты Америки, Франция и Соединенное Королевство.
Therefore, the Haitian authorities and all those who aspire to undertake political responsibilities in that country must fully embrace the clear aspirations of the Haitian people and other peoples of the region to be governed by law and to build free, democratic and prosperous societies. Поэтому гаитянские власти и все те, кто стремится к политической ответственности в этой стране, должны полностью согласиться с явно выражаемыми чаяниями гаитянского народа и других народов этого региона жить по закону и строить свободные, демократические и процветающие общества.
To stay below the two-degree limit, the world's governments must embrace a core concept: "deep decarbonization" of the world's energy system. Для того чтобы не допустить роста температуры выше двух градусов, правительства мира обязаны согласиться с базовой концепцией: «глубокая декарбонизация» мировой энергосистемы.
To, kind of, hold a line of disagreement so that other people are not simply caught up in the culture of affirmation, the culture of embrace, that has surrounded Gehry. обязан уметь не согласиться, чтобы люди не попадали в сети попугайничающей и капитулирующей культуры, которой окружён Гери.
As Kosovo's new government moves toward a unilateral declaration of independence, Serbs face a stark choice: retain Kosovo and effectively sever ties with the European Union, or accept the painful reality of Kosovar independence and embrace a new future within the EU. В то время как новое правительство Косово движется в строну одностороннего провозглашения независимости, сербы стоят перед необходимостью сделать суровый выбор: удержать Косово и, тем самым, значительно отдалиться от Европейского Союза, или согласиться с независимостью Косово и связать свое будущее с ЕС.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 8)
Trinidad and Tobago is convinced that members of the international community must embrace multilateral solutions in the fight against terrorism. Тринидад и Тобаго убежден в том, что члены международного сообщества должны придерживаться многостороннего подхода к борьбе с терроризмом.
For those reasons, we should embrace a policy that assigns proper priorities to truth-seeking and truth-telling, as well as to bringing perpetrators to justice. Поэтому мы должны придерживаться политики, первоочередными задачами которой являются поиск истины и изложение истины, а также привлечение виновных к ответственности.
It was imperative that the international community should embrace that approach in order to enhance social cohesion around the world. Международному сообществу необходимо придерживаться именно этого подхода, с тем чтобы обеспечить усиление социального сплочения во всем мире.
International relations were as dynamic and viable as relations between individuals and there were certain basic principles that everyone could believe in and embrace as civilized individuals. Международные отношения столь же динамичны и жизнеспособны, как и отношения между людьми, и существуют определенные основополагающие принципы, в которые мы все можем верить и которых мы, как цивилизованные люди, можем придерживаться.
Kosovo's embrace of the Ahtisaari plan and the commitment, contained in its declaration of independence, to the highest principles of the United Nations Charter are heartening. И согласие Косово с планом Ахтисаари и содержащееся в его декларации о независимости обязательство придерживаться высших принципов Устава Организации Объединенных Наций внушают оптимизм.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 6)
The international community must embrace NEPAD, in a partnership based on a win-win approach. Международное сообщество должно воспринимать НЕПАД как партнера, исходя из подхода, основанного на взаимовыгодном сотрудничестве.
Supervisors and managers at both the senior and the middle levels of the organization must embrace ethics as a basic and necessary part of all UNDP activities. Наставники и руководители как высшего, так и среднего звена организации должны воспринимать вопросы этики как один из основных и необходимых элементов всей деятельности ПРООН.
To reject this truth or to treat it as 'one theory among others' is to deliberately embrace scientific ignorance and transmit such ignorance to our children. Отвергать эту истину или трактовать её как «единственную необоснованную в числе других» - значит умышленно воспринимать научное невежество и передавать таковое невежество нашим детям.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations. Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности.
He wondered whether there was a component on the need to tolerate and embrace diverse religious beliefs and practices. Он спрашивает, содержат ли такие программы элемент, касающийся необходимости проявлять терпимость и положительно воспринимать различные религиозные убеждения и виды практики.
Больше примеров...
Обнимать (примеров 6)
Think embrace your wife... to dialogue with your daughter. Знаете, обнимать жену,... разговаривать с дочерью - это так важно.
When you embrace him, be sure to put on gloves. Когда Вы будете его обнимать, удостоверьтесь, что надели перчатки.
And with a lover's gentle arms embrace her И обнимать её, смотря в её бездонные глаза.
that the night will embrace me and will carry me. эта ночь будет обнимать меня и будет заботиться обо мне.
he will embrace you with the upper part of his body in darkness because he doesn't know you well. Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
Больше примеров...
Объять (примеров 3)
No, I believe each of us must find a reason to truly embrace life, and for me, Sophie is that reason. Нет, я верю, что каждый из нас должен найти причину, чтобы полностью объять жизнь, и для меня, Софи эта причина.
Explaining the name of the album, Van Buuren said: "The idea was to 'EMBRACE' several different instruments and sounds, and incorporate them into my sound." Объясняя название альбома, ван Бюрен сказал: «Идея в том, чтобы объять (англ. - ёмЬгасё) несколько различных инструментов и звуков и включить их в свой звук».
I think maybe the reason these people dress up like these creatures is to help them embrace their dark side. Я думаю, может, причина, по которой люди наряжаются в этих существ - это помочь самому себе объять свою тёмную сторону.
Больше примеров...