Английский - русский
Перевод слова Embrace

Перевод embrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принять (примеров 124)
He needs to accept and embrace his abilities, Zoe. Ему нужно принять свои способности, Зои.
Why can't we embrace one built by his worldly instruments? Почему мы не можем принять то, что создано его земными слугами.
I am ready to reach out and embrace a new global democracy, to take back our democracy. Я готов протянуть руку и принять новую глобальную демократию, вернуть наконец обратно нашу демократию.
What would be required for donor and recipient Governments to fully embrace such a campaign? Какие меры необходимо принять донорам и правительствам принимающих стран для использования такой кампании в полном объеме?
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению.
Больше примеров...
Объятие (примеров 20)
Return the eye into the stone's embrace... "Возврати глаз в объятие камня..."
well, this is our last embrace must I dream and always see your face? why can't we overcome this wall? maybe it's just because I didn't know you at all что ж, это наше последнее объятие буду ли я всегда во сне видеть твое лицо Почему мы не можем перейти через эту преграду? Может, это просто потому что я совсем тебя не знал
The warm embrace, the reassuring words. Теплое объятие, слова поддержки.
The European Central Bank's belated embrace of quantitative easing was a welcome step forward, but policymakers' enormously destructive decision to shut down a member state's banking system - for what appears to be political reasons - is a far larger step backward. Запоздалое объятие количественного смягчения Европейского Центрального Банка было позитивным шагом вперед, но чрезвычайно разрушительное решение политиков, прекратить работу банковской системы государства-члена Евросоюза - видимо, по политическим причинам - это огромный шаг назад.
(Bush's inattentiveness to this Russian threat - dramatically illustrated by his literal embrace of Putin in Beijing as Russian tanks rolled into Georgia - may have led the Kremlin to think it could get away with its invasion.) (Невнимательность Буша к этой русской угрозе - о чем свидетельствует его объятие с Путиным в Пекине, в то время как российские танки въезжали в Грузию - может дать поводы Кремлю думать, что это вторжение может сойти им с рук.)
Больше примеров...
Охватывать (примеров 68)
Any meaningful effort by the developing countries to address the issue of sustainable growth and development must embrace measures to resolve the external debt crisis once and for all. Любые целенаправленные усилия развивающихся стран по решению вопроса об устойчивом росте и развитии должны охватывать меры по окончательному урегулированию кризиса внешней задолженности.
The reform process needs to be comprehensive and, accordingly, it should embrace all the principal organs of the United Nations, including the International Court of Justice. Процесс реформ должен быть всеобъемлющим и соответственно должен охватывать все главные органы Организации Объединенных Наций, включая Международный Суд.
They will continue to be anchored in a broader perspective of human dignity, empowerment and resilience and embrace human development and human rights. Они будут продолжать закрепляться в более широкой перспективе человеческого достоинства, прав и возможностей человека и устойчивости, а также охватывать проблемы человеческого развития и прав человека.
A system of global cooperative security must be based on a comprehensive security concept. This must embrace not only military security but also the economy, human rights, democracy and culture. Система коллективной глобальной безопасности должна основываться на концепции всеобъемлющей безопасности, которая должна охватывать не только военный аспект безопасности, но и аспекты, касающиеся экономики, прав человека, демократии и культуры.
Education must also embrace family planning and nutrition. Образование должно также охватывать вопросы планирования семьи и питания.
Больше примеров...
Обнять (примеров 26)
Van Ginneken, let me embrace you. Ван Гиннекен, позвольте мне обнять вас.
What were you thinking by forcing that witch to publicly embrace me? О чем ты думала, заставляя эту ведьму публично обнять меня?
"and embrace it as you went through that journey together." обнять его, чтобы проделать этот путь вместе."
I know who you would rather embrace but it's me you're holding in your arms tonight Я знаю, кого вы хотели бы обнять, но сегодня рядом с вами я.
"I only want to be alone with you, embrace you and tell you again..." "Я хочу лишь остаться с тобой наедине, обнять тебя и снова сказать тебе..." - Бернд!
Больше примеров...
Охватить (примеров 18)
This definition can embrace both traditional extractive industries, such as the extraction of minerals, oil and natural gas, and biological resources and water. Это определение позволяет охватить отрасли, занимающиеся добычей как традиционных ресурсов, таких как минералы, нефть и природный газ, так и биологических ресурсов и воды.
And so the paradox was this: If I really wanted the community that I was preaching for, I needed to reach out and embrace this group that I had cut out of my definition. И вот в чём парадокс: если я действительно хотел сообщество, о котором проповедовал, мне нужно было обратиться к тем и охватить ту группу, которую я убрал из своего определения.
We have constructed a process and rules of procedure by which the parties can discuss, refine and eventually agree on the structures which will embrace the totality of relations on the two islands and which command the consent of both unionists and nationalists in Ireland. Мы согласовали процесс и правила процедуры, с помощью которых стороны могут обсуждать, прояснять и в конечном итоге согласовывать структуры, которые позволят охватить всю полноту отношений между двумя островами и которые получат одобрение как юнионистов, так и националистов Ирландии.
The reforms that have been so eagerly awaited must apply to the United Nations system as a whole, and they must embrace the full spectrum of international partnership. Реформы, которые все ожидают с таким нетерпением, должны охватить всю систему Организации Объединенных наций и затронуть весь спектр международного партнерства.
So the more you step back, embrace complexity, the better chance you have of finding simple answers, and it's often different than the simple answer that you started with. Так что, чем больше вы отступаете назад, чтобы охватить запутанность, тем больше у вас шансов найти простые ответы, и они часто отличаются от простых ответов, с которых вы начинали.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 16)
All parties must embrace the initiative with sincerity. Все стороны должны искренне поддержать эту инициативу.
All actors must set aside divisive approaches and embrace the dialogue and collaboration promoted by President Préval. Все стороны должны отказаться от применения подходов, вызывающих разногласия, и поддержать диалог и сотрудничество, за которые выступает президент Преваль.
We cannot, likewise, embrace a new process or "mechanism" on the basis of the diplomacy of the special envoy. Мы не можем также поддержать новый процесс или «механизм», основанный на дипломатических усилиях специального посланника.
The international community should energetically embrace programmes that enable Afghanistan to assume fully its responsibilities as a sovereign State, facilitate an inclusive peace process and shape Afghanistan's status in the region. Международному сообществу следует энергично поддержать программы, которые позволили бы Афганистану взять на себя выполнение всех функций, присущих суверенному государству, а также способствовать всеобъемлющему мирному процессу и формированию статуса Афганистана в регионе.
With regard to the World Bank's CDF, she stated that the Fund was conscious of the fact that at the present time it was only a proposal and consequently the United Nations system was not in a position to endorse or embrace it. В отношении ВПР Всемирного банка она заявила, что Фонд понимает, что в настоящее время она является лишь предложением и в соответствии с этим система Организации Объединенных Наций не может одобрить или поддержать ее.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 16)
European leaders should embrace the liberation which will make their lives so much easier and Europe so much freer. Европейские лидеры должны воспользоваться освобождением, которое сделает их жизнь гораздо легче, а Европу - гораздо свободнее.
In order for the region to fully embrace e-services, however, the diffusion of high-speed broadband throughout Asia and the Pacific must be accelerated. Однако для того, чтобы регион смог в полной мере воспользоваться выгодами электронных услуг, следует ускорить распространение высокоскоростного широкополосного доступа во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе.
So we should embrace bad ones? И поэтому мы должны воспользоваться плохой?
An extensive and rigorous review of processes has been undertaken as part of efforts to reduce overlap, embrace innovation, build greater synergies and deliver the programme of work. В контексте усилий, направленных на то, чтобы уменьшить дублирование деятельности, воспользоваться инновационными подходами, повысить кумулятивную отдачу и выполнить программу работы, был проведен обстоятельный и пристальный анализ процедур.
I think it's time we should embrace these fabrications and make use of them. Думаю, настало время принять эти фальсификации и воспользоваться ими
Больше примеров...
Принимаем (примеров 22)
We fully embrace the scientific method, as American evangelicals. Мы полностью принимаем научные методы, как американские протестанты.
We embrace as necessity. Мы принимаем как необходимость.
We embrace you, we embrace you. Мы принимаем вас, принимаем вас.
We walk in your hearts, and embrace your soul. Мы принимаем ваши сердца и обнимаем ваши души.
We embrace our recent conversations with key bilateral development partners, but also note that we are still facing critical immediate and long-term challenges. Мы надлежащим образом принимаем к сведению наши недавние беседы со своими основными двусторонними партнерами по развитию, но при этом также отмечаем, что мы по-прежнему напрямую сталкиваемся с серьезными долгосрочными проблемами.
Больше примеров...
Объятья (примеров 20)
Note the big smile, warm embrace. Обрати внимание на широкую улыбку и горячие объятья.
We are ready... to come into your embrace. Вы готовы... принять твои объятья.
Love is but a sweet embrace, a whispered phrase, a graceful face. Любовь - не только сладкие объятья, но фраз шептанье, на лицах благодать.
Shouldn't you be forgiving each other right now in the midst of a teary embrace? Разве вы не должны уже простить друг друга и, рыдая, броситься в объятья?
"Embrace the darkness of the night." "Заключи в объятья темноту ночи"
Больше примеров...
Согласиться (примеров 11)
With a view to speeding up the attainment of that objective, all the nuclear-weapon States should embrace the "zero option", as the United States of America, France and the United Kingdom have already done. С целью ускорить достижение этой цели все ядерные государства должны согласиться на "нулевой вариант", как это уже сделали Соединенные Штаты Америки, Франция и Соединенное Королевство.
As you will understand, Eritrea cannot embrace a process that will have far greater complications and dangerous consequences and that is outside the framework highlighted above in spite of its fervent desire for peace. Как Вы понимаете, Эритрея, несмотря на ее горячее стремление к миру, не может согласиться с процессом, который приведет к еще большим осложнениям и еще более опасным последствиям и который не согласуется с вышеизложенными принципами.
Governments should embrace this reform, since it will help make the United Nations a more outward-looking, impact-oriented organization. Правительствам следует согласиться на эту реформу, поскольку она позволит сделать Организацию Объединенных Наций более открытой для остального мира и более ориентированной на достижение конкретных результатов.
To stay below the two-degree limit, the world's governments must embrace a core concept: "deep decarbonization" of the world's energy system. Для того чтобы не допустить роста температуры выше двух градусов, правительства мира обязаны согласиться с базовой концепцией: «глубокая декарбонизация» мировой энергосистемы.
It is the knowledge that, if we do not accept and willingly embrace diversity, there is a price to be paid and it is unacceptable. Речь идет о понимании того, что отказ признать и с готовностью согласиться с тем, что мир разнообразен, чреват такими последствиями, которые являются неприемлемыми.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 8)
The UNICEF culture must embrace such policies as a way to reinforce results. В своей культуре ЮНИСЕФ должен придерживаться такой политики в качестве способа достижения более высоких результатов.
Trinidad and Tobago is convinced that members of the international community must embrace multilateral solutions in the fight against terrorism. Тринидад и Тобаго убежден в том, что члены международного сообщества должны придерживаться многостороннего подхода к борьбе с терроризмом.
Political parties must embrace the principles of equal opportunity and democracy and endeavour to balance the number of male and female candidates. Политические партии должны придерживаться принципов равноправия и демократии и стремиться к обеспечению баланса в том, что касается числа мужчин и женщин, выдвигаемых в качестве кандидатов.
For those reasons, we should embrace a policy that assigns proper priorities to truth-seeking and truth-telling, as well as to bringing perpetrators to justice. Поэтому мы должны придерживаться политики, первоочередными задачами которой являются поиск истины и изложение истины, а также привлечение виновных к ответственности.
The way forward 32. UNFPA will continue to maintain its focus, champion United Nations reform and embrace the recommendations of the Global Task Team. ЮНФПА будет продолжать придерживаться основных направлений своей работы, оказывать поддержку реформе Организации Объединенных Наций и выполнять рекомендации Глобальной целевой группы.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 6)
The international community must embrace NEPAD, in a partnership based on a win-win approach. Международное сообщество должно воспринимать НЕПАД как партнера, исходя из подхода, основанного на взаимовыгодном сотрудничестве.
Supervisors and managers at both the senior and the middle levels of the organization must embrace ethics as a basic and necessary part of all UNDP activities. Наставники и руководители как высшего, так и среднего звена организации должны воспринимать вопросы этики как один из основных и необходимых элементов всей деятельности ПРООН.
A future that will shake off the chains of fundamentalism, ignorance, and myth, a future that will proudly embrace science as the one true faith. Будущее, которое скинет оковы фундаментализма, невежества и мифов. Будущее, которое с гордостью будет воспринимать науку как единственную настоящую веру.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations. Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности.
He wondered whether there was a component on the need to tolerate and embrace diverse religious beliefs and practices. Он спрашивает, содержат ли такие программы элемент, касающийся необходимости проявлять терпимость и положительно воспринимать различные религиозные убеждения и виды практики.
Больше примеров...
Обнимать (примеров 6)
Think embrace your wife... to dialogue with your daughter. Знаете, обнимать жену,... разговаривать с дочерью - это так важно.
When you embrace him, be sure to put on gloves. Когда Вы будете его обнимать, удостоверьтесь, что надели перчатки.
that the night will embrace me and will carry me. эта ночь будет обнимать меня и будет заботиться обо мне.
he will embrace you with the upper part of his body in darkness because he doesn't know you well. Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her. Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
Больше примеров...
Объять (примеров 3)
No, I believe each of us must find a reason to truly embrace life, and for me, Sophie is that reason. Нет, я верю, что каждый из нас должен найти причину, чтобы полностью объять жизнь, и для меня, Софи эта причина.
Explaining the name of the album, Van Buuren said: "The idea was to 'EMBRACE' several different instruments and sounds, and incorporate them into my sound." Объясняя название альбома, ван Бюрен сказал: «Идея в том, чтобы объять (англ. - ёмЬгасё) несколько различных инструментов и звуков и включить их в свой звук».
I think maybe the reason these people dress up like these creatures is to help them embrace their dark side. Я думаю, может, причина, по которой люди наряжаются в этих существ - это помочь самому себе объять свою тёмную сторону.
Больше примеров...