Английский - русский
Перевод слова Embrace

Перевод embrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принять (примеров 124)
Yet most European citizens could embrace it as a sensible solution. Тем не менее, большинство европейских граждан может принять ее, как разумное решение.
A freedom we can embrace with honor. Свобода, которую мы сможем принять с честью.
All we need is to comprehend and embrace it. Все что необходимо сделать - это понять и принять его.
(b) The United Nations Information Centre in Pretoria joined with the South African Rugby Union to promote the slogan "Embrace diversity, end discrimination" throughout the International Rugby Sevens Tournament in December. Ь) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Претории в содружестве с Южноафриканским союзом регби пропагандировал лозунг «Принять разнообразие - покончить с дискриминацией» на всем протяжении международного турнира по регби-7 в декабре.
It's up to you to use each new site as a clue that can lead to an ultimate, serendipitous discovery. Embrace the importance of random experiences and enjoy the journey. От вас зависит, принять ли эти данные к сведению, которые приведут к открытию конечной цели, и осознать важность случайных открытий.
Больше примеров...
Объятие (примеров 20)
For a man who works outdoors, he has a surprisingly gentle embrace. Для мужчины, работающего на улице, у него удивительно нежное объятие.
You want the warm embrace of his wallet. Ты хочешь тёпленькое объятие его бумажника.
A cup of tea, a kind embrace. За чашку чая, за доброе объятие.
"How can we be closer than an embrace?" Как можно быть ближе, чем объятие?
The fixed interconnected pipelines lock producers and consumers in a near-exclusive embrace. Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 68)
In addition, the potential of enterprise level partnerships and cooperation may embrace such issues as: Кроме того, партнерство и сотрудничество на уровне предприятий может охватывать такие направления, как:
In the view of the European Union, any dialogue among civilizations to be undertaken must embrace all the elements that make up the wealth of cultures. По мнению Европейского союза, осуществление любого диалога между цивилизациями должно охватывать все элементы, которые составляют богатство культур.
That is why we believe that the General Assembly, as the most representative organ within the United Nations, must promote debate, embrace controversy and seek consensus while allowing everyone to participate equally. Поэтому мы считаем, что Генеральная Ассамблея, будучи самым представительным органом Организации Объединенных Наций, должна способствовать дискуссии, охватывать полемику и стремиться к консенсусу при равноправном участии всех.
The Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad started preparation of the second stage of the programme, which will embrace the Roma communities of the entire country. Департамент по делам национальных меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, приступил к подготовке второго этапа программы, которая будет охватывать общины рома по всей стране.
Decentralization should focus on region-specific needs, embrace stakeholders and donors and, in the African context, involve close liaison with the African Union, the Conference of African Ministers of Industry and NEPAD. Децентрализацию следует проводить, уде-ляя особое внимание конкретным потребностям региона, она должна охватывать участников и до-норов, а применительно к Африке предусматривать тесную связь с Африканским союзом, Конференцией министров промышленности африканских стран и НЕПАД.
Больше примеров...
Обнять (примеров 26)
And would the wide and mighty world embrace. Мне бы весь широкий свет обнять!
And if someone else saves you, I can't even embrace you. И если кто-то другой спасет тебя, я не смогу даже обнять тебя.
Let me embrace you, noble prince. Позволь обнять тебя, принц.
You may kiss or embrace. Можете поцеловать или обнять друг друга.
I only know that we must definitely stop grabbing each other's throats and trying to transform the grasp into an embrace. Нужно убрать руки от наших горл и обнять ими друг друга.
Больше примеров...
Охватить (примеров 18)
Such a system-wide study could embrace the topics listed below: В таком общесистемном исследовании можно было бы охватить следующие темы:
The future "cut-off" convention, if adhered to by all the members of the CD, would embrace unsafeguarded facilities and thus contribute to the stabilization of the security situation in different regions of tension. Будущая конвенция о прекращении производства, при условии присоединения к ней всех членов КР, позволила бы охватить не поставленные под гарантии объекты и тем самым способствовала бы стабилизации положения с безопасностью в различных напряженных регионах.
And so the paradox was this: If I really wanted the community that I was preaching for, I needed to reach out and embrace this group that I had cut out of my definition. И вот в чём парадокс: если я действительно хотел сообщество, о котором проповедовал, мне нужно было обратиться к тем и охватить ту группу, которую я убрал из своего определения.
National development policy and programmes conducted by means of national cultural autonomy can embrace culturally distinct groups irrespective of their size and distribution, extending down to the tiniest communities and individual citizens. Осуществляемая посредством национально-культурной автономии политика и программы национального развития способны охватить культурно-отличительные группы независимо от их численности и характера расселения, вплоть до самых малых общин и отдельных граждан.
So the more you step back, embrace complexity, the better chance you have of finding simple answers, and it's often different than the simple answer that you started with. Так что, чем больше вы отступаете назад, чтобы охватить запутанность, тем больше у вас шансов найти простые ответы, и они часто отличаются от простых ответов, с которых вы начинали.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 16)
All parties must embrace the initiative with sincerity. Все стороны должны искренне поддержать эту инициативу.
I furthermore continue to encourage political leaders in Cyprus to fully embrace the concept and practice of a more inclusive dialogue which ensures that civil society actors can have a meaningful role in the peace process. Кроме того, я вновь призываю политических лидеров на Кипре всецело поддержать концепцию и практику более широкого диалога, который обеспечит группам гражданского общества возможность играть конструктивную роль в мирном процессе.
The international community should energetically embrace programmes that enable Afghanistan to assume fully its responsibilities as a sovereign State, facilitate an inclusive peace process and shape Afghanistan's status in the region. Международному сообществу следует энергично поддержать программы, которые позволили бы Афганистану взять на себя выполнение всех функций, присущих суверенному государству, а также способствовать всеобъемлющему мирному процессу и формированию статуса Афганистана в регионе.
Given that recent research shows that much of the burden of corporate taxation is borne by workers in the form of lower wages, Democrats should embrace tax reform as a way to support income growth. Согласно недавнему исследованию, большая часть налогового бремени корпораций прикладывается на плечи их сотрудников в форме более низкой зарплаты. В связи с этим, демократы должны поддержать налоговую реформу ради повышения роста доходов населения.
The Security Council must lend its voice and its support to the human rights standards we embrace. Совет Безопасности должен и словами и делами поддержать принимаемые нами нормы в области прав человека.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 16)
European leaders should embrace the liberation which will make their lives so much easier and Europe so much freer. Европейские лидеры должны воспользоваться освобождением, которое сделает их жизнь гораздо легче, а Европу - гораздо свободнее.
I have thus challenged programme managers to rethink the way we do business in order to reduce overlap, embrace innovation, build greater synergies and deliver our programme of work at a resource level below the overall indicative level set by the General Assembly. Поэтому я поставил перед руководителями программ задачу переосмыслить порядок осуществления нашей деятельности, с тем чтобы уменьшить дублирование усилий, воспользоваться инновационными подходами, повысить кумулятивную отдачу и выполнить программу нашей работы с меньшими, по сравнению с установленным Генеральной Ассамблеей общим ориентировочным показателем, затратами ресурсов.
You must embrace it. Ты обязан воспользоваться им.
There is opportunity on the ground, and we must embrace it, in the General Assembly and elsewhere, by encouraging negotiations based on mutual respect. На местах открылись новые возможности, и мы должны воспользоваться ими - как в Генеральной Ассамблее, так и на других форумах, - содействуя проведению переговоров на основе взаимного уважения.
I urge the Government to ensure the inclusiveness and credibility of the dialogue and urge the armed groups to take this opportunity to put conflict behind them and embrace the political path to peace and democratic governance. Я настоятельно призываю правительство обеспечить всеохватный характер и авторитетность диалога, а вооруженные группы - воспользоваться этой возможностью, для того чтобы положить конец конфликту и выбрать политический путь для достижения мира и установления демократического управления.
Больше примеров...
Принимаем (примеров 22)
It's about the soundest of business philosophies that we here embrace. Здесь мы принимаем философию здоровый предпринимательства.
There are many parts of the strategy that we entirely embrace and we would once again like to give credit to UNDP for progress made. Множество элементов стратегии мы полностью принимаем и хотели бы вновь воздать должное ПРООН за достигнутый прогресс.
We fully embrace the scientific method, as American evangelicals. Мы полностью принимаем научные методы, как американские протестанты.
'Some blessings surprise us, arriving unlabelled, 'and we embrace them in a blaze of joy.' Некоторые из них удивляют нас, являясь неподписанными, и мы принимаем их, искрясь радостью.
Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them. Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
Больше примеров...
Объятья (примеров 20)
Which, by the way, was not a romantic embrace either. И это, без сомнения, были далеко не романтические объятья.
Note the big smile, warm embrace. Обрати внимание на широкую улыбку и горячие объятья.
He returns them... to the warm embrace of their Maker. Он возвращает их... тёплые объятья их Творца.
Watching mothers fight for a last embrace of their dying child. Когда наблюдаешь за тем, как матери сражаются за последние объятья своего умирающего ребёнка.
"Embrace the darkness of the night." "Заключи в объятья темноту ночи"
Больше примеров...
Согласиться (примеров 11)
Therefore, the Haitian authorities and all those who aspire to undertake political responsibilities in that country must fully embrace the clear aspirations of the Haitian people and other peoples of the region to be governed by law and to build free, democratic and prosperous societies. Поэтому гаитянские власти и все те, кто стремится к политической ответственности в этой стране, должны полностью согласиться с явно выражаемыми чаяниями гаитянского народа и других народов этого региона жить по закону и строить свободные, демократические и процветающие общества.
As you will understand, Eritrea cannot embrace a process that will have far greater complications and dangerous consequences and that is outside the framework highlighted above in spite of its fervent desire for peace. Как Вы понимаете, Эритрея, несмотря на ее горячее стремление к миру, не может согласиться с процессом, который приведет к еще большим осложнениям и еще более опасным последствиям и который не согласуется с вышеизложенными принципами.
Governments should embrace this reform, since it will help make the United Nations a more outward-looking, impact-oriented organization. Правительствам следует согласиться на эту реформу, поскольку она позволит сделать Организацию Объединенных Наций более открытой для остального мира и более ориентированной на достижение конкретных результатов.
To stay below the two-degree limit, the world's governments must embrace a core concept: "deep decarbonization" of the world's energy system. Для того чтобы не допустить роста температуры выше двух градусов, правительства мира обязаны согласиться с базовой концепцией: «глубокая декарбонизация» мировой энергосистемы.
It is the knowledge that, if we do not accept and willingly embrace diversity, there is a price to be paid and it is unacceptable. Речь идет о понимании того, что отказ признать и с готовностью согласиться с тем, что мир разнообразен, чреват такими последствиями, которые являются неприемлемыми.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 8)
The UNICEF culture must embrace such policies as a way to reinforce results. В своей культуре ЮНИСЕФ должен придерживаться такой политики в качестве способа достижения более высоких результатов.
Trinidad and Tobago is convinced that members of the international community must embrace multilateral solutions in the fight against terrorism. Тринидад и Тобаго убежден в том, что члены международного сообщества должны придерживаться многостороннего подхода к борьбе с терроризмом.
For those reasons, we should embrace a policy that assigns proper priorities to truth-seeking and truth-telling, as well as to bringing perpetrators to justice. Поэтому мы должны придерживаться политики, первоочередными задачами которой являются поиск истины и изложение истины, а также привлечение виновных к ответственности.
The way forward 32. UNFPA will continue to maintain its focus, champion United Nations reform and embrace the recommendations of the Global Task Team. ЮНФПА будет продолжать придерживаться основных направлений своей работы, оказывать поддержку реформе Организации Объединенных Наций и выполнять рекомендации Глобальной целевой группы.
International relations were as dynamic and viable as relations between individuals and there were certain basic principles that everyone could believe in and embrace as civilized individuals. Международные отношения столь же динамичны и жизнеспособны, как и отношения между людьми, и существуют определенные основополагающие принципы, в которые мы все можем верить и которых мы, как цивилизованные люди, можем придерживаться.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 6)
Supervisors and managers at both the senior and the middle levels of the organization must embrace ethics as a basic and necessary part of all UNDP activities. Наставники и руководители как высшего, так и среднего звена организации должны воспринимать вопросы этики как один из основных и необходимых элементов всей деятельности ПРООН.
To reject this truth or to treat it as 'one theory among others' is to deliberately embrace scientific ignorance and transmit such ignorance to our children. Отвергать эту истину или трактовать её как «единственную необоснованную в числе других» - значит умышленно воспринимать научное невежество и передавать таковое невежество нашим детям.
A future that will shake off the chains of fundamentalism, ignorance, and myth, a future that will proudly embrace science as the one true faith. Будущее, которое скинет оковы фундаментализма, невежества и мифов. Будущее, которое с гордостью будет воспринимать науку как единственную настоящую веру.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations. Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности.
He wondered whether there was a component on the need to tolerate and embrace diverse religious beliefs and practices. Он спрашивает, содержат ли такие программы элемент, касающийся необходимости проявлять терпимость и положительно воспринимать различные религиозные убеждения и виды практики.
Больше примеров...
Обнимать (примеров 6)
Think embrace your wife... to dialogue with your daughter. Знаете, обнимать жену,... разговаривать с дочерью - это так важно.
When you embrace him, be sure to put on gloves. Когда Вы будете его обнимать, удостоверьтесь, что надели перчатки.
that the night will embrace me and will carry me. эта ночь будет обнимать меня и будет заботиться обо мне.
he will embrace you with the upper part of his body in darkness because he doesn't know you well. Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her. Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
Больше примеров...
Объять (примеров 3)
No, I believe each of us must find a reason to truly embrace life, and for me, Sophie is that reason. Нет, я верю, что каждый из нас должен найти причину, чтобы полностью объять жизнь, и для меня, Софи эта причина.
Explaining the name of the album, Van Buuren said: "The idea was to 'EMBRACE' several different instruments and sounds, and incorporate them into my sound." Объясняя название альбома, ван Бюрен сказал: «Идея в том, чтобы объять (англ. - ёмЬгасё) несколько различных инструментов и звуков и включить их в свой звук».
I think maybe the reason these people dress up like these creatures is to help them embrace their dark side. Я думаю, может, причина, по которой люди наряжаются в этих существ - это помочь самому себе объять свою тёмную сторону.
Больше примеров...