Английский - русский
Перевод слова Embrace

Перевод embrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принять (примеров 124)
A cause even I can embrace. Причина, которую даже я могу принять.
Moreover, States must embrace and implement a multi-sectoral approach to end violence against women and girls. Более того, чтобы положить конец насилию в отношении женщин и девочек, государства должны принять на вооружение и применять на практике многосекторальный подход.
Because, well, sometimes we are what we are, and we should embrace that. Потому что, иногда, мы те, ко мы есть и мы должны принять это.
Why not embrace it? Почему бы не принять это?
But ultimately, I decided that what I really ought to do is not fight being who I am, but embrace it. Но, в конце концов я решил, что не нужно сражаться с собой, нужно принять себя.
Больше примеров...
Объятие (примеров 20)
But your embrace was so sweet. Но Ваше объятие было таким нежным.
The fixed interconnected pipelines lock producers and consumers in a near-exclusive embrace. Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие.
The social programme Abrazo ("embrace") has four work streams: the street, open centres, the family, and inter-agency coordination. Социальная программа "Объятие" использует подход с позиций защиты прав детей, и реализуется по четырем направлениям: улица, открытые центры, семья и межведомственное сотрудничество.
(Bush's inattentiveness to this Russian threat - dramatically illustrated by his literal embrace of Putin in Beijing as Russian tanks rolled into Georgia - may have led the Kremlin to think it could get away with its invasion.) (Невнимательность Буша к этой русской угрозе - о чем свидетельствует его объятие с Путиным в Пекине, в то время как российские танки въезжали в Грузию - может дать поводы Кремлю думать, что это вторжение может сойти им с рук.)
Heavenly Father's loving embrace awaits us all. Любящее объятие Господа нашего ждет каждого.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 68)
Thus national/state strategies for sustainable development in the ECE Region should embrace the entire educational sector. Таким образом, национальные/государственные стратегии устойчивого развития в регионе ЕЭК должны охватывать всю сферу образования.
Some speakers pointed out that technical assistance with regard to the Migrants Protocol should embrace a broader range of activities that would strengthen the capacity of States to implement its provisions on criminalization and ensure effective prosecution of related crime. Ряд ораторов отметили, что техническая помощь в связи с Протоколом о мигрантах должна охватывать более широкий круг мероприятий, призванных укрепить потенциал государств в области осуществления положений о криминализации и обеспечить эффективное уголовное преследование за совершение соответствующих преступлений.
Institutional judicial accountability must, therefore, embrace the entire institutional organization of the justice system in a way that enables it to be monitored and held to account without being subject to improper influence, pressure or threats from the other branches of the State. Поэтому институциональная подотчетность судебной системы должна охватывать всю институциональную структуру системы правосудия таким образом, чтобы она могла контролироваться и держать ответ за себя, не подвергаясь неправомерному влиянию, давлению или угрозам со стороны других ветвей государственной власти.
The language of article 12, paragraph 4, moreover, permits a broader interpretation that might embrace other categories of long-term residents, including but not limited to stateless persons arbitrarily deprived of the right to acquire the nationality of the country of such residence. Формулировка пункта 4 статьи 12 также допускает более широкое толкование, которое может охватывать другие категории длительно проживающих в стране лиц, включая лиц без гражданства, которые были произвольно лишены права на приобретение гражданства страны проживания, а также возможные другие категории лиц.
We have repeatedly stressed that enlargement must embrace both developed and developing States. Мы уже не раз подчеркивали, что расширение должно обязательно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства.
Больше примеров...
Обнять (примеров 26)
But he could not embrace as well as Gardner. Но обнять, как Гарднер, он никогда не умел.
And if someone else saves you, I can't even embrace you. И если кто-то другой спасет тебя, я не смогу даже обнять тебя.
They always try to sit on his lap, embrace him, and really love to have their pictures taken with him. Они все время пытаются сесть к нему на колени, обнять, очень любят с ним фотографироваться.
Marwan and his tribe returning back home embrace the grandmother, and I confess I am jealous. Марван и его семья возвращаются на родину, чтобы обнять бабушку и я признаюсь, что я завидую.
There's nothing like the embrace of two proud Doyle men. Ну, как же это мне приятно обнять старого доброго Дойла!
Больше примеров...
Охватить (примеров 18)
In a rare occurrence for Sacramento politicians, in early 2006 Perata and Schwarzenegger began to work together to piece together a bipartisan infrastructure plan that both sides of the legislature could embrace. В начале 2006 года, как редкое явление для политиков Сакраменто, Перата и Шварценеггер начал работать вместе, чтобы собрать воедино двухпартийной план развития инфраструктуры, который обе стороны законодательной власти могли бы охватить.
Its objective was to strengthen the Statute so as to develop a regime which her Government could embrace and for which it could provide strong diplomatic, investigative and enforcement support. Ее задача заключается в укреплении Статута, с тем чтобы разработать режим, который ее правительство может охватить и для которого она может обеспечить твердую поддержку на дипломатическом уровне, на уровне расследований и исполнения.
This definition can embrace both traditional extractive industries, such as the extraction of minerals, oil and natural gas, and biological resources and water. Это определение позволяет охватить отрасли, занимающиеся добычей как традиционных ресурсов, таких как минералы, нефть и природный газ, так и биологических ресурсов и воды.
And so the paradox was this: If I really wanted the community that I was preaching for, I needed to reach out and embrace this group that I had cut out of my definition. И вот в чём парадокс: если я действительно хотел сообщество, о котором проповедовал, мне нужно было обратиться к тем и охватить ту группу, которую я убрал из своего определения.
And so the paradox was this: If I really wanted the community that I was preaching for, I needed to reach out and embrace this group that I had cut out of my definition. И вот в чём парадокс: если я действительно хотел сообщество, о котором проповедовал, мне нужно было обратиться к тем и охватить ту группу, которую я убрал из своего определения.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 16)
All parties must embrace the initiative with sincerity. Все стороны должны искренне поддержать эту инициативу.
I furthermore continue to encourage political leaders in Cyprus to fully embrace the concept and practice of a more inclusive dialogue which ensures that civil society actors can have a meaningful role in the peace process. Кроме того, я вновь призываю политических лидеров на Кипре всецело поддержать концепцию и практику более широкого диалога, который обеспечит группам гражданского общества возможность играть конструктивную роль в мирном процессе.
The international community should energetically embrace programmes that enable Afghanistan to assume fully its responsibilities as a sovereign State, facilitate an inclusive peace process and shape Afghanistan's status in the region. Международному сообществу следует энергично поддержать программы, которые позволили бы Афганистану взять на себя выполнение всех функций, присущих суверенному государству, а также способствовать всеобъемлющему мирному процессу и формированию статуса Афганистана в регионе.
With regard to the World Bank's CDF, she stated that the Fund was conscious of the fact that at the present time it was only a proposal and consequently the United Nations system was not in a position to endorse or embrace it. В отношении ВПР Всемирного банка она заявила, что Фонд понимает, что в настоящее время она является лишь предложением и в соответствии с этим система Организации Объединенных Наций не может одобрить или поддержать ее.
The Security Council must lend its voice and its support to the human rights standards we embrace. Совет Безопасности должен и словами и делами поддержать принимаемые нами нормы в области прав человека.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 16)
If I may embrace the analogy of opposing counsel, by endorsing this check, you acknowledge that your uncle was deceased. Если бы я мог воспользоваться аналогией адвоката противной стороны, я бы заметил, что подписав этот чек, вы признаете, что ваш дядя скончался.
An extensive and rigorous review of processes has been undertaken as part of efforts to reduce overlap, embrace innovation, build greater synergies and deliver the programme of work. В контексте усилий, направленных на то, чтобы уменьшить дублирование деятельности, воспользоваться инновационными подходами, повысить кумулятивную отдачу и выполнить программу работы, был проведен обстоятельный и пристальный анализ процедур.
You must embrace it. Ты обязан воспользоваться им.
Should immigrants embrace the offer? Следует ли иностранцам воспользоваться предложением?
The Conference on Disarmament must embrace the momentum for nuclear disarmament and non-proliferation as manifested in the New START Treaty and at the Nuclear Security Summit. Конференция по разоружению должна всемерно воспользоваться импульсом к ядерному разоружению и нераспространению, проявившемуся в новом Договоре по СНВ и на Саммите по ядерной безопасности.
Больше примеров...
Принимаем (примеров 22)
We embrace the world we live in. Мы принимаем мир в котором живём.
There are many parts of the strategy that we entirely embrace and we would once again like to give credit to UNDP for progress made. Множество элементов стратегии мы полностью принимаем и хотели бы вновь воздать должное ПРООН за достигнутый прогресс.
We embrace him unconditionally. Мы принимаем Его безусловно.
(Laughter) We embrace you, we embrace you. (Смех) Мы принимаем вас, принимаем вас.
We embrace this change - a steady, reliable source of revenue based on our own products, without the need for ad hoc appropriations from the federal Government... Мы с энтузиазмом принимаем эти перемены - у нас есть устойчивый, надежный источник доходов от реализации нашей собственной продукции, устраняющий необходимость специальных ассигнований из бюджета федерального правительства...
Больше примеров...
Объятья (примеров 20)
Note the big smile, warm embrace. Обрати внимание на широкую улыбку и горячие объятья.
We are ready... to come into your embrace. Вы готовы... принять твои объятья.
Love is but a sweet embrace, a whispered phrase, a graceful face. Любовь - не только сладкие объятья, но фраз шептанье, на лицах благодать.
Take these children, my Lord, to Thy embrace And show them grace прими детей этих, Господи, в свои объятья и милость к ним прояви.
As he comes toward you, you rush into his arms and he seizes you in a tight embrace. Он входит в сад, и ты бросаешься в его объятья простецки грубые, жадные.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 11)
With a view to speeding up the attainment of that objective, all the nuclear-weapon States should embrace the "zero option", as the United States of America, France and the United Kingdom have already done. С целью ускорить достижение этой цели все ядерные государства должны согласиться на "нулевой вариант", как это уже сделали Соединенные Штаты Америки, Франция и Соединенное Королевство.
Therefore, the Haitian authorities and all those who aspire to undertake political responsibilities in that country must fully embrace the clear aspirations of the Haitian people and other peoples of the region to be governed by law and to build free, democratic and prosperous societies. Поэтому гаитянские власти и все те, кто стремится к политической ответственности в этой стране, должны полностью согласиться с явно выражаемыми чаяниями гаитянского народа и других народов этого региона жить по закону и строить свободные, демократические и процветающие общества.
To stay below the two-degree limit, the world's governments must embrace a core concept: "deep decarbonization" of the world's energy system. Для того чтобы не допустить роста температуры выше двух градусов, правительства мира обязаны согласиться с базовой концепцией: «глубокая декарбонизация» мировой энергосистемы.
As a world leader and defender of justice, the United States must embrace change fully in the interests of the men, women and children of Cuba. Будучи мировым лидером и защитником справедливости, Соединенные Штаты должны согласиться на кардинальные перемены в интересах мужчин, женщин и детей Кубы.
As Kosovo's new government moves toward a unilateral declaration of independence, Serbs face a stark choice: retain Kosovo and effectively sever ties with the European Union, or accept the painful reality of Kosovar independence and embrace a new future within the EU. В то время как новое правительство Косово движется в строну одностороннего провозглашения независимости, сербы стоят перед необходимостью сделать суровый выбор: удержать Косово и, тем самым, значительно отдалиться от Европейского Союза, или согласиться с независимостью Косово и связать свое будущее с ЕС.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 8)
Trinidad and Tobago is convinced that members of the international community must embrace multilateral solutions in the fight against terrorism. Тринидад и Тобаго убежден в том, что члены международного сообщества должны придерживаться многостороннего подхода к борьбе с терроризмом.
Political parties must embrace the principles of equal opportunity and democracy and endeavour to balance the number of male and female candidates. Политические партии должны придерживаться принципов равноправия и демократии и стремиться к обеспечению баланса в том, что касается числа мужчин и женщин, выдвигаемых в качестве кандидатов.
For those reasons, we should embrace a policy that assigns proper priorities to truth-seeking and truth-telling, as well as to bringing perpetrators to justice. Поэтому мы должны придерживаться политики, первоочередными задачами которой являются поиск истины и изложение истины, а также привлечение виновных к ответственности.
The way forward 32. UNFPA will continue to maintain its focus, champion United Nations reform and embrace the recommendations of the Global Task Team. ЮНФПА будет продолжать придерживаться основных направлений своей работы, оказывать поддержку реформе Организации Объединенных Наций и выполнять рекомендации Глобальной целевой группы.
International relations were as dynamic and viable as relations between individuals and there were certain basic principles that everyone could believe in and embrace as civilized individuals. Международные отношения столь же динамичны и жизнеспособны, как и отношения между людьми, и существуют определенные основополагающие принципы, в которые мы все можем верить и которых мы, как цивилизованные люди, можем придерживаться.
Больше примеров...
Воспринимать (примеров 6)
The international community must embrace NEPAD, in a partnership based on a win-win approach. Международное сообщество должно воспринимать НЕПАД как партнера, исходя из подхода, основанного на взаимовыгодном сотрудничестве.
Supervisors and managers at both the senior and the middle levels of the organization must embrace ethics as a basic and necessary part of all UNDP activities. Наставники и руководители как высшего, так и среднего звена организации должны воспринимать вопросы этики как один из основных и необходимых элементов всей деятельности ПРООН.
To reject this truth or to treat it as 'one theory among others' is to deliberately embrace scientific ignorance and transmit such ignorance to our children. Отвергать эту истину или трактовать её как «единственную необоснованную в числе других» - значит умышленно воспринимать научное невежество и передавать таковое невежество нашим детям.
Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations. Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности.
He wondered whether there was a component on the need to tolerate and embrace diverse religious beliefs and practices. Он спрашивает, содержат ли такие программы элемент, касающийся необходимости проявлять терпимость и положительно воспринимать различные религиозные убеждения и виды практики.
Больше примеров...
Обнимать (примеров 6)
Think embrace your wife... to dialogue with your daughter. Знаете, обнимать жену,... разговаривать с дочерью - это так важно.
When you embrace him, be sure to put on gloves. Когда Вы будете его обнимать, удостоверьтесь, что надели перчатки.
And with a lover's gentle arms embrace her И обнимать её, смотря в её бездонные глаза.
he will embrace you with the upper part of his body in darkness because he doesn't know you well. Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her. Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
Больше примеров...
Объять (примеров 3)
No, I believe each of us must find a reason to truly embrace life, and for me, Sophie is that reason. Нет, я верю, что каждый из нас должен найти причину, чтобы полностью объять жизнь, и для меня, Софи эта причина.
Explaining the name of the album, Van Buuren said: "The idea was to 'EMBRACE' several different instruments and sounds, and incorporate them into my sound." Объясняя название альбома, ван Бюрен сказал: «Идея в том, чтобы объять (англ. - ёмЬгасё) несколько различных инструментов и звуков и включить их в свой звук».
I think maybe the reason these people dress up like these creatures is to help them embrace their dark side. Я думаю, может, причина, по которой люди наряжаются в этих существ - это помочь самому себе объять свою тёмную сторону.
Больше примеров...