You're the embodiment of wisdom and knowledge... then why didn't you stop him? |
Ты воплощение мудрости и знаний,... почему же ты его не остановила? |
She's the living embodiment of your guilt, isn't she? |
Она - живое воплощение твоей вины, не так ли? |
Therefore, Ted's father's own fear of failure makes him see his son as the embodiment of all of his deepest anxieties about himself. |
Поэтому подсознательный страх отца Теда перед собственной несостоятельностью заставляет его видеть в сыне воплощение всех его самых глубинных страхов перед собой. |
Let us therefore rededicate ourselves once more to making the United Nations a veritable embodiment of humankind's hopes and aspirations for a better world for all. |
Поэтому давайте снова посвятим себя тому, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в подлинное воплощение надежд и устремлений человечества к строительству лучшего будущего для всех. |
It is only natural that the General Assembly, as the embodiment of the membership of the United Nations, should expect thorough and prompt briefings on the Security Council's activities. |
Вполне естественно, что Генеральная Ассамблея как воплощение всего членского состава Организации Объединенных Наций ожидает от Совета Безопасности доскональных и своевременных брифингов о его деятельности. |
First, I wish to restate our full backing for the United Nations, as expressed by President Portillo last week, since the Organization is the highest embodiment of multilateralism. |
Во-первых, хочу вновь заявить о нашей поддержке Организации Объединенных Наций, о чем говорил на прошлой неделе президент Портильо, поскольку Организация представляет собой максимальное воплощение многосторонних отношений. |
I do wish to say, however, that these commitments, adopted at the highest international political level, represent the appropriate and optimum embodiment of the interlinkage between and integration of development, peace and stability. |
Однако я все же хочу сказать, что эти обязательства, принятые на самом высоком международном политическом уровне, представляют собой надлежащее и оптимальное воплощение взаимосвязи и интеграции между развитием, миром и стабильностью. |
The United Nations is an embodiment of the will of humankind to defeat violence with the power of reason and to achieve some betterment of the human condition. |
Организация Объединенных Наций - это воплощение воли человечества, которое стремится к тому, чтобы разум победил насилие, а условия жизни людей хоть немного улучшились бы. |
In such an insecure climate, some people are tempted to view globalization as the root cause of crisis and insecurity, or even as the embodiment of economic and social evil. |
В такой нестабильной обстановке некоторые испытывают соблазн рассматривать глобализацию как коренную причину кризиса и отсутствия безопасности или даже как воплощение экономического и социального зла. |
Greek doctors took a holistic view of their patients, who were seen as the embodiment of natural forces that operated harmoniously in states of health but that could fall out of balance in states of disease. |
Греческие врачи придерживались холистического взгляда на своих пациентов, которых рассматривали как воплощение природных сил, функционирующих гармонично в здоровом теле, но могущих прийти в дисбаланс в случае болезни. |
In a sense, the embodiment of the principle of humanity in one of the draft articles to be adopted for the present topic validates the fundamental ideal of the Martens Clause. |
В определенном смысле воплощение принципа гуманности в одном из проектов статей, подлежащих принятию в связи с данной темой, утверждает непреложный идеал оговорки Мартенса. |
Technology: Relatively formal and systematic body of knowledge of techniques used for producing, distributing and transporting products, and the embodiment of this knowledge in an operating system using physical production equipment. |
Технология: Относительно формальный и систематизированный массив знаний о методах, используемых для производства, распределения и транспортировки продукции, и воплощение этих знаний в операционной системе, использующей физическое производственное оборудование. |
"You are the ocean of knowledge, the embodiment of wisdom" |
"Ты океан знания, воплощение мудрости" |
The speakers underlined the value of the Guidance Notes as the embodiment of a common United Nations approach to security sector reform that provides staff in the field and at Headquarters with coherent, system-wide guidance on support to security sector reform processes. |
Ораторы особо указали, что «Инструктивные записки» ценны как воплощение единого ооновского подхода к реформированию сектора безопасности, снабжая сотрудников на местах и в Центральных учреждениях внятными общесистемными ориентирами в деле поддержки реформаторских процессов. |
The troops and civilians working to implement the peacekeeping mandates were not pawns, but the embodiment of Member States' noble collective effort to bring peace and security to the world. |
Войска и гражданские лица, работающие в рамках осуществления мандатов на поддержание мира, - не пешки, а воплощение благородного совместного усилия государств-членов по обеспечению мира и безопасности во всем мире. |
The family - the basic unit of society - should be perceived as both the embodiment and the catalyst of its culture. |
Семья - основная ячейка общества - должна рассматриваться одновременно и как воплощение культуры общества, и как катализатор развития его культуры. |
Simulation of visual and audio embodiment of the battle: explosions of RPGs and mines, bullets whistling, illumination shell flashes, the earth shaking from the heavy artillery fire, the cries of wounded and the threatening of enemies. |
Точное визуальное и звуковое воплощение битвы: взрывы ракетных снарядов и мин, свист пуль, вспышки осветительных снарядов, дрожащая от разрывов тяжёлой артиллерии земля, крики раненых и угрозы наступающих. |
The heritage of kings and queens stretching back across more than a millennium - the enduring symbolism of crowns and coaches, and the literal embodiment of the English and now the British state - binds Britons together in a common journey. |
Наследие королей и королев длиной более чем в тысячелетие - прочная символика короны и кареты и реальное воплощение английского и теперь британского государства связывает британцев вместе на общем пути. |
And may I say, you are the living embodiment of all the promises made by our lovely town's Chamber of Commerce. |
И могу я сказать, что вы просто живое воплощение всех надежд, питаемых Торговой Палатой нашего любимого города? |
Indeed, these extremists can hardly claim to espouse Hinduism, which stands out not only as an eclectic embodiment of tolerance, but also as the only major religion that does not claim to be the sole true one. |
Действительно, эти экстремисты вряд ли могут претендовать на то, что они придерживаются индуизма, который выделяется не только, как эклектичное воплощение толерантности, но и как единственная мировая религия, которая не претендует на то, чтобы быть единственно истинной. |
Sarajevo is the living embodiment of the slow-motion strangulation of our entire nation, a nation which is a Member State of this body, the United Nations. |
Сараево - это живое воплощение демонстрируемого в замедленном режиме процесса удушения целого государства - государства, являющегося членом данной организации, Организации Объединенных Наций. |
I'm practically the embodiment of arnold's life philosophy. |
Да я просто воплощение жизненной философии Арнольда. |
Barbie and Ken are the embodiment of the postmodern couple. |
Барби и Кен - это искусственное воплощение... идеальной постмодернистской пары. |
I'm the embodiment of what Liber8 was fighting for. |
Я воплощение того, за что боролось Ос8обождение. |
They're the physical embodiment of all that's wrong culturally and politically with this world. |
Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире. |