| The man was committed to your insane asylum because he believed he was the mythical embodiment of evil. | Мужчина был помещен в вашу психиатрическую больницу потому, что верил в то, что он мифическое воплощение зла. |
| The exclusion zone is a practical embodiment of the concepts of military deterrence and military response that go into the proper definition of a safe area. | Исключительная зона -это практическое воплощение концепций военного сдерживания и военного реагирования, которые входят в верное определение безопасного района. |
| Technology: Relatively formal and systematic body of knowledge of techniques used for producing, distributing and transporting products, and the embodiment of this knowledge in an operating system using physical production equipment. | Технология: Относительно формальный и систематизированный массив знаний о методах, используемых для производства, распределения и транспортировки продукции, и воплощение этих знаний в операционной системе, использующей физическое производственное оборудование. |
| The embodiment of the dreadful exclusivity of true love. | Воплощение самой настоящей ужасной любви. |
| Lagerfeld reputedly condemned her decision, saying that Marianne was the embodiment of "everything that is boring, bourgeois, and provincial" and that he would not dress up historic monuments. | Лагерфельд заявил, что «Марианна - это воплощение всего скучного, буржуазного и провинциального» и «Я не хочу приукрашивать памятник, это слишком вульгарно!». |
| In a second embodiment of the invention the central section contains a rotating device for transporting raw materials and liquid metal. | Во втором варианте изобретения в центральном участке расположено поворотное устройство для транспортировки исходных материалов и жидкого металла. |
| In a second embodiment, the method is characterized by the generation of negative pressure on an outer conical surface as a result of the rotation of the conical surface. | Во втором варианте способ характеризуется созданием разряжение на внешней конической поверхности за счет вращения конической поверхности. |
| In an embodiment in which the light-emitting diodes are disposed on a continuous cylindrical surface, the board is produced on a flexible base and is secured to an additional longitudinal hollow component of the radiator. | В варианте размещения светодиодов на непрерывной цилиндрической поверхности, плата изготовлена на гибком основании и закреплена на дополнительном продольном полом элементе радиатора. |
| In the second embodiment of the proposed device, the coordinating gear (15) engages only the output units (16, 17) of the differential gear (14) of the second power split without engaging member (13). | Во втором варианте предлагаемого устройства в согласующую передачу (15) вводятся только выходные звенья (16) и (17) дифференциальной передачи (14) второго разделения потока мощности, без введения элемента (13). |
| In a second embodiment of the system the sensor is in the form of a sensor that uses the piezoelectric effect and is interconnected with a contact surface located in the monitoring area. | Во втором варианте системы датчик выполнен в виде датчика, основанного на использовании пьезоэлектрического эффекта, который взаимосвязан с контактной поверхностью, расположенной в контрольной области. |
| According to a fifth embodiment, the cavity in the heater casing is divided into sections. | По пятому варианту полость в оболочке грелки разделена на секции. |
| In a second embodiment, one of the piezoelectric transducers (10, 11) is connected to the corresponding inputs-outputs of a controlled switch (12) by an electrode, the polarity of which is opposite to that of the other transducer. | По варианту второму один из пьезоэлектрических преобразователей 10, 11 подключают к соответствующим входам-выходам управляемого коммутатора 12 электродом противоположной полярности, по отношению к другому преобразователю. |
| According to the second embodiment there is a sealed polyethylene cartridge inside the reservoir. | По второму варианту исполнения внутри емкости располагается герметично закрытый полиэтиленовый картридж. |
| According to a second embodiment, the rotor is disposed on a rod in the centre of the pyramidal frame. | По второму варианту изобретения ротор размещен на штанге в центре пирамидального каркаса. |
| In the first embodiment, the collector is connected to the spray liquid tank (6), whereas in the second embodiment, said collector is connected to an additional spraying nozzle provided in the body internal channel. | В устройстве по 1-му варианту приемник сообщается с емкостью с распыляемой жидкостью (6), а по 2-му варианту приемник сообщается с выполненным во внутреннем канале корпуса дополнительным распыляющим соплом (8). |
| This recognition enables us as developing countries to demonstrate our solidarity as the embodiment of South - South cooperation to act more effectively. | Благодаря этому признанию мы как развивающиеся страны получаем возможность продемонстрировать нашу солидарность как олицетворение сотрудничества Юг-Юг, с тем чтобы действовать более эффективно. |
| The cultural heritage is increasingly targeted as the embodiment of collective memory when conflicts or outbreaks of intolerance occur. | При возникновении конфликтов или вспышек нетерпимости культурное наследие все чаще воспринимается как олицетворение коллективной памяти. |
| Despite the growing administrative despotism of his regime, the emperor was still seen by the rest of Europe as the embodiment of the Revolution and a monarchial parvenu. | Несмотря на растущий деспотизм его режима правления, французский император по-прежнему воспринимался остальной Европой как олицетворение революции. |
| The embodiment, right, of his superiority to us. | Олицетворение его превосходства перед нами, верно? |
| Carter described the character as "the embodiment of everyone's sense of vulnerability, the idea of something that exists in the underworld of the sewer system and might in fact come to bite you in the least elegant of places". | Картер впоследствии описал персонажа Моргана как «олицетворение всеобщего чувства уязвимости, понимание того, что в подземном мире канализационных коммуникаций существует нечто, что может укусить вас за не самое изысканное место». |