They're the embodiment of what Shadowhunters stand for. | Они - воплощение того, за что борются Сумеречные Охотники. |
Belarus stringently observed its obligations under international law, as evidenced by the embodiment of generally accepted principles of international law in its Constitution and key national legislation. | Беларусь строго соблюдает свои обязательства согласно международному праву, о чем свидетельствует тот факт, что общепринятые принципы международного права нашли свое воплощение в ее Конституции и основополагающем национальном законодательстве. |
I'm the embodiment of all truth. | Я воплощение всей истины. |
The generic name is derived from the Greek Moros (an embodiment of impending doom), in reference to the establishment of the tyrannosauroid lineage in North America. | Родовое название происходит от греч. moros - воплощение надвигающейся гибели, с отсылкой на становление доминирующей группы тираннозавроидов в Северной Америке. |
Embodiment of this trend, majismo, became a favorite subject for Francisco Goya; and his painting La Maja Desnuda was in this sense a culmination. | Для Франсиско Гойи воплощение такого тренда - «махизма» (majismo) - было излюбленной темой, а его картина «Маха обнажённая» стала в этом смысле кульминационной. |
In a first embodiment, the method for generating propulsion is characterized in that a rotating stream of working fluid is directed along an inner conical surface by rotating blades. | В первом варианте способ создания тяги характеризуется направлением вращательного потока рабочего тела вдоль внутренней конической поверхности посредством вращающихся лопаток. |
In a particular embodiment, the partition can be equipped with a table, with drawable drawers, racks and/or recesses for a notebook. | В частном варианте выполнения перегородка может быть снабжена столиком, выдвижными ящиками, полками, и/или нишей для ноутбука. |
In a second embodiment, the base is provided with at least one lateral protuberance, the height of which is less than that of the central protuberance. | Во втором варианте основание выполнено, по крайней мере, с одним боковым выступом, имеющим высоту меньше высоты центрального выступа. |
In a second embodiment, the steam super-heater is arranged in the gas inlet tube of the outlet collector to which the combustion products are fed by a tangentially oriented piping of said collector. | Во втором варианте пароперегреватель располагают в приемной газовой трубе выпускного коллектора, куда подводят продукты сгорания по тангенциально направленным патрубкам этого коллектора. |
In the third embodiment of a syringe, a drug-containing capsule is embodied in the form of a deformable container. | В третьем варианте выполнения шприца, капсула с лекарством выполнена в виде деформируемого контейнера. |
In the second embodiment the novelty of the invention consists in that the secondary winding is embodied in the form of at lest one printed board and is arranged inside the body and the internal part of the sensor is filled with a compound. | Новизна изобретения, согласно второму варианту, состоит в том, что вторичная обмотка выполнена в виде, по меньшей мере, одной печатной платы и расположена внутри корпуса, а внутренняя часть датчика залита компаундом. |
In a second embodiment, the indicating band is provided with weakened areas, in particular perforations. | По второму варианту индикаторный поясок имеет места ослабленной прочности, в частности, перфорации. |
According to a first embodiment, the height-lowering means is in the form of a discharge valve which is mounted in the envelope so as to be able to release the contents of the casing to the outside. | По первому варианту средство снижения высоты выполнено в виде спускного клапана, установленного в оболочке с возможностью выпуска содержимого оболочки наружу. |
In the second embodiment, the additional sealing of the slit and the increase of a contact area are obtained by means of a sealing synchronising element. | По второму варианту исполнения дополнительное уплотнение прорези и увеличение площади контакта осуществляется уплотнительным синхронизирующим элементом. |
According to the first embodiment the container lid for the can contains a shell where there is an insert in a form of reservoir, and a pot installed over the reservoir by means of releasable connection. | По первому варианту исполнения крышка-контейнер для банки содержит корпус, в котором располагается вкладка в виде емкости, и стакан, установленный поверх емкости при помощи разъемного соединения. |
This highly technological building is an embodiment of the modern and comfortable dwelling. | Это высокотехнологическое сооружение - олицетворение современного и комфортабельного жилья. |
The embodiment, right, of his superiority to us. | Олицетворение его превосходства перед нами, верно? |
Carter described the character as "the embodiment of everyone's sense of vulnerability, the idea of something that exists in the underworld of the sewer system and might in fact come to bite you in the least elegant of places". | Картер впоследствии описал персонажа Моргана как «олицетворение всеобщего чувства уязвимости, понимание того, что в подземном мире канализационных коммуникаций существует нечто, что может укусить вас за не самое изысканное место». |
Neil Selinger, to me, is the embodiment of mounting the staircase in his third act. | Для меня Нил Селинджер - олицетворение восходящей наверх лестницы в третьем акте. |
The Conference is the embodiment of the collective wisdom of mankind and thus puts on us a great political and historical responsibility for the safety of the world. | Конференция по разоружение являет собой олицетворение коллективной мудрости человечества и тем самым возлагает на нас немалую политическую и историческую ответственность за безопасность мира. |