| There is nothing moral about supporting terrorism; it is the embodiment of immorality. | В поддержке терроризма нет ничего морального; это воплощение аморальности. |
| The Declaration has institutional legitimacy as an embodiment of the collective will of the United Nations General Assembly. | Декларация является институционально легитимной как воплощение коллективной воли Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Freedom of expression is an important embodiment of the right to equality. | Свободное выражение убеждений есть важное воплощение права на равенство. |
| Thus, the spirit of the Martens Clause has found further development and embodiment in many international instruments. | Так, дух клаузулы Мартенса нашел свое дальнейшее развитие и воплощение во многих международных документах. |
| Glorious goddess, Love this embodiment of you. | Блистательная богиня, возлюби своё воплощение. |
| No, Madison is pretty much the physical embodiment... of all things I loathe. | Нет, Мэдисон, скорее, физическое воплощение всего, что я ненавижу. |
| Its embodiment, and, likewise, the soul that lives in all things. | Её воплощение и того, что душа есть во всём. |
| He's the perfect living embodiment of everything I've ever wanted in a boyfriend but never thought I would actually find. | Он - идеальное живущее воплощение всего, что я когда-либо хотела в парне, но никогда не думала, что найду. |
| The only sustainable method of addressing disarmament, non-proliferation and international security issues is indeed multilateral diplomacy, which has found its operational embodiment at the United Nations, specifically through this Committee. | Единственным устойчивым методом решения вопросов в области разоружения и нераспространения и международной безопасности действительно является многосторонняя дипломатия, которая нашла свое функциональное воплощение в Организации Объединенных Наций и конкретно в этом Комитете. |
| The United Nations, as an embodiment of the collective will of the world's peoples, has a natural role to play in supporting democracy around the globe. | Разумеется, Организация Объединенных Наций как воплощение коллективной воли народов мира призвана сыграть свою роль в деле оказания поддержки демократии во всем мире. |
| The main theme of the art of the actress is the embodiment of the character of the Russian woman in all its diversity. | Основная тема искусства актрисы - воплощение характера русской женщины во всём её многообразии. |
| The man was committed to your insane asylum because he believed he was the mythical embodiment of evil. | Мужчина был помещен в вашу психиатрическую больницу потому, что верил в то, что он мифическое воплощение зла. |
| The exclusion zone is a practical embodiment of the concepts of military deterrence and military response that go into the proper definition of a safe area. | Исключительная зона -это практическое воплощение концепций военного сдерживания и военного реагирования, которые входят в верное определение безопасного района. |
| So an interesting question is, does the social embodiment really matter? | Интересный вопрос: действительно ли важно социальное воплощение? |
| The struggle for the embodiment of the three principles of | Борьба за воплощение трех принципов национального воссоединения |
| Ministers regarded the draft Monterrey Consensus as the embodiment of a new partnership for development, although a number of participants felt that it is not sufficiently far-reaching. | Министры выразили мнение о том, что проект Монтеррейского консенсуса - это воплощение новых партнерских отношений в целях развития, хотя ряд участников и сочли, что он не является достаточно далеко идущим. |
| The formal embodiment of the prohibition on recruiting children under the age of 18 or their participation in hostilities was the most important objective. | Самой важной целью было официальное воплощение запрещения вербовки детей до 18 лет или их участия в военных действиях. |
| But, after the Cold War, many assumed that its institutional embodiment - the North Atlantic Treaty Organization - would fade away. | Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет. |
| I end as I began, by reaffirming our faith in the United Nations, a true embodiment of humanity. | Я заканчиваю тем, с чего я начал, подтверждая нашу веру в Организацию Объединенных Наций, подлинное воплощение человечества. |
| TGCC indicated that civil society organizations should be perceived by the authorities as a means of development, a platform for community-based action and an embodiment of citizens' responsibility and accountability. | ЦГСТ указал, что организации гражданского общества должны восприниматься властями как средство развития, платформа общественных действий и воплощение ответственности и подотчетности граждан. |
| Arthur sees me as the embodiment of danger and evil. | Артур видит меня как воплощение опасности и зла |
| The important and noble position of Garuda in Indonesian tradition since ancient times has venerated Garuda as the national symbol of Indonesia, the embodiment of Indonesian ideology, Pancasila. | Важное и благородное положение Гаруды в индонезийской традиции начиная с древних времен уважало Гаруду как национальный символ Индонезии, воплощение индонезийской идеологии, Панча Сила. |
| Just as Godzilla was conceived as a symbol of an American nuclear threat, Rodan was seen as an embodiment of the same danger originating from the Soviet Union. | Так же как Годзилла был задуман, как символ американской ядерной угрозы, Родан рассматривался как воплощение той же опасности, исходящей из Советского Союза. |
| Thus, she is the only stranger who is not alienated and destroyed by the people of Jefferson, because the community recognizes her as the embodiment of nature and life. | Таким образом, она является единственным чужаком, который не отчуждается и не уничтожается жителями Джефферсона, потому что сообщество признает её как воплощение природы и жизни. |
| He praised Murphy for his selection and resurrection of "forgotten" pop songs and compared the show's uniqueness to "MTV in its prime" as the embodiment of popular culture. | Он отдал должное Мёрфи за выбор и воскрешение «забытых» поп-песен и сравнил уникальность шоу с «MTV в зените», как воплощение поп-культуры. |