Английский - русский
Перевод слова Elevate
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Elevate - Повысить"

Примеры: Elevate - Повысить
You can elevate a lot of morals for $ 10 million, Ezra. Ты сможешь высоко повысить нравственность за $ 10 миллионов, Эзра.
They continue to allege other potential threats in order to sustain and elevate their sales. Они продолжают утверждать о существовании других потенциальных угроз, с тем чтобы сохранить и повысить уровень своих продаж.
I took note of the meetings between Daw Aung San Suu Kyi and the Liaison Minister and urged the Senior General to intensify and elevate such talks. Я принял к сведению факт проведения встреч между г-жой Аун Сан Су Чжи и министром по вопросам связи и настоятельно призвал старшего генерала активизировать и повысить уровень таких переговоров.
In 1946 the ministry decided to elevate the school's rank; thus the College of Arts and Crafts was established. В 1946 году министерство образования решило повысить статус школы: таким образом был создан Колледж искусств и ремесел.
The challenge was to elevate the process from one of reporting to one of strategic planning, but these efforts were hindered by multiple factors. Была поставлена задача повысить статус процесса с уровня отчетности до уровня стратегического планирования, однако эти усилия столкнулись с многочисленными препятствиями.
To elevate penal responsibility at the level of international standards and delete the marital prerogative in customary and religious marriage (Cameroon); Повысить уровень уголовной ответственности до уровня международных стандартов и отменить супружеские прерогативы в традиционных и религиозных браках (Камерун)
Our Government seeks thereby to elevate this issue on the international agenda and to set new guidelines, expand international cooperation and pursue new partnerships to lock down these sensitive materials. Наше правительство стремится тем самым повысить значение этого вопроса в международной повестке дня и провозгласить новые руководящие принципы, расширить международное сотрудничество и продолжить формирование новых партнерств с целью сделать эти чувствительные материалы недоступными.
Such a convention could improve the housing situation in the region, including its sustainability, elevate housing issues among the political priorities of Governments and provide the context for the implementation of existing guidance developed by the Committee, as well as for the development of additional policies. Такая конвенция позволила бы улучшить положение с жильем в регионе, включая его устойчивость, повысить роль жилищных вопросов в числе политических приоритетов правительств и создать необходимый контекст для осуществления действующих руководящих указаний, разработанных Комитетом, а также для разработки дополнительных направлений политики.
Lastly, Cuba reiterates its support for the appointment of an independent expert, as advocated in Commission resolutions 2003/26 and 2004/20, who would elevate the promotion and protection of cultural rights to the same level as other rights. И наконец, Куба поддерживает идею назначения независимого эксперта, предложенную в резолюциях 2003/26 и 2004/20 Комиссии, работа которого позволит повысить уровень деятельности по поощрению и защите культурных прав до уровня других прав.
For the most part, its people were the descendants of slaves and indentured servants, and the aim of the Government since independence had been to elevate all its citizens without distinction and to equip them to participate in the life of the country. Большей частью ее жители являются потомками рабов и подневольных работников, и после достижения независимости задача правительства заключалась в том, чтобы повысить статус всех без исключения граждан страны и дать им возможность принимать участие в жизни общества.
The proposal to elevate the Commission on Human Rights to a standing Human Rights Council was supported by many delegations as a means of concretely reflecting the centrality of human rights issues in the United Nations system. Многие делегации поддержали предложение повысить статус Комиссии по правам человека путем ее преобразования в постоянный Совет по правам человека в качестве средства конкретного отражения центрального места вопросов прав человека в системе Организации Объединенных Наций.
Although the form of the family had been evolving, its definition had never changed, and those who wished to elevate other forms of union to the status of family were violating the provisions of the Declaration and the right of the family to comprehensive support and protection. Несмотря на то, что семья изменяется по своей форме, в ее определение никогда не вносилось изменений, и те, кто хочет повысить статус других форм союза до статуса семьи, нарушают положения Декларации и право семьи на получение всесторонней поддержки и защиты.
In concluding, the representative of the EC stated that EC is trying to elevate road safety issues from the Ministries of Transport to economic and social issues, thereby placing citizens at the heart of road safety issues. В заключение представитель ЕК сообщила, что ЕК стремится повысить статус вопросов безопасности дорожного движения, которыми занимаются министерства транспорта, до уровня экономических и социальных вопросов, ставя тем самым граждан в центр проблематики безопасности дорожного движения.
(b) Elevate the UNFC to a Working Party within UNECE. Ь) Повысить статус РКООН до уровня рабочей группы в рамках ЕЭК ООН.
(e) Elevate political attention to Open-ended Working Group. ё) Повысить степень политического внимания к Рабочей группе открытого состава.
Elevate the agenda of both the Fifth Committee and ACABQ and impose time limits on their sessions with a view to spending less time on detailed review and more on key strategic issues. повысить важность вопросов, включаемых в повестки дня как Пятого комитета, так и ККАБВ, и установить временне ограничения на продолжительность их сессий, с тем чтобы меньше времени уходило на подробный анализ, а больше - на решение ключевых стратегических вопросов;
At present, a commission composed of the Department for the Advancement of Women, congresswomen from the different parties, and organizations within the women's movement are working on a draft bill to elevate the DGPM to a Ministry for Women. В настоящее время комиссия в составе представителей Департамента по улучшению положения женщин, женщин - членов Конгресса от различных партий и женского движения работает над законопроектом, цель которого - повысить статус этого учреждения до уровня государственного департамента по делам женщин.