Английский - русский
Перевод слова Elevate

Перевод elevate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поднять (примеров 42)
Globalization must benefit every citizen and elevate the income levels of countries in accordance with universally recognized values. Глобализация должна принести пользу каждому гражданину и поднять уровень доходов стран в соответствии с общепризнанными нормами.
One may argue that because of our strained fiscal resources, especially in the developing world, it is impossible to elevate sport to its rightful pedestal. Можно спорить о том, что в силу наших ограниченных финансовых ресурсов, в особенности в развивающемся мире, невозможно поднять спорт на достойный уровень.
Similar exchanges among Member States would complement each State's shortcomings and elevate the status of national implementation to the desired level, which would be a significant leap forward in the non-proliferation of weapons of mass destruction. Аналогичные обмены между государствами-членами позволили бы устранить недостатки каждого из государств и поднять национальное осуществление на искомый уровень, что явилось бы большим скачком в деле нераспространения оружия массового уничтожения.
At the same time, we believe that it is time to elevate to a qualitatively new level our joint action to develop and enhance international norms and universal arrangements in that area. В то же время мы считаем, что пришло время поднять на качественно новый уровень наши совместные действия по разработке и укреплению международных норм и универсальных механизмов в этой области.
90.7. Support the National Human Rights Commission and encourage it to work in order to elevate its accreditation status from "B" to "A" (Algeria); 90.7 поддерживать Национальную комиссию по правам человека и поощрять ее работу, с тем чтобы поднять ее аккредитационный статус с "В" до "А" (Алжир);
Больше примеров...
Повысить (примеров 42)
My sources tell me he has come up with a way to elevate his position in the Royal Court at my expense. Мои источники сообщили мне что он выдумал способ повысить свое положение при королевском дворе за мой счет.
The regular session of the General Assembly the same year decided, in resolution 56/206, to elevate the status of UNCHS to a fully-fledged programme. На состоявшейся в том же году очередной сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/206 постановила повысить статус ЦООННП до уровня полноправной программы.
Today, why don't we elevate this city's level of discourse instead with a photo essay of all the people who spent their holidays volunteering at soup kitchens and shelters. Почему бы нам сегодня не повысить уровень качества дискуссий, опубликовав фотографии людей, которые провели выходные, выступая волонтёрами в бесплатных столовых и приютах.
The SCW's overarching vision is grounded in the need to elevate the status of Bahraini women to bring about their greater, more comprehensive participation in the development process in the country as citizens who enjoy full capacity in a constructive partnership. Всеобъемлющая концепция деятельности ВСЖ основывается на необходимости повысить статус женщин в обществе и обеспечить более активное участие женщин в процессе развития страны в качестве полноправных партнеров.
The challenge was to elevate the process from one of reporting to one of strategic planning, but these efforts were hindered by multiple factors. Была поставлена задача повысить статус процесса с уровня отчетности до уровня стратегического планирования, однако эти усилия столкнулись с многочисленными препятствиями.
Больше примеров...
Возвысить (примеров 8)
You need to polish your looks and elevate your styling. Ты должна облагородить свои наряды, и возвысить твой стайлинг.
All religions try to elevate and glorify human beings. Все религии стремятся возвысить и возвеличить человека.
In many ways, the Member States of the United Nations have embraced the four freedoms of the Atlantic Charter and tried to elevate them to universal truths. Во многом государства - члены Организации Объединенных Наций использовали четыре свободы Атлантической хартии и попытались возвысить их до универсальных истин.
Those cultures should be allowed the opportunity of free and equitable self-expression in order to enrich human experience and elevate the values of tolerance and acceptance of the other. Эти культуры должны иметь возможность свободного и справедливого самовыражения для того, чтобы обогатить человеческий опыт и возвысить принципы терпимости и принятия других.
If a powerful preacher knows the minds and hearts of others he can capture their attention with the proper words, with the proper concepts, so that they become attracted and they accept and then he can actually elevate them. Если такой могучий проповедник знает умы и сердца людей, то он сумеет подобрать нужные слова и тему разговора и так привлечь их внимание, помогая им принять это, то в итоге он сможет по-настоящему возвысить их.
Больше примеров...
Повышать (примеров 7)
186.180. Further improve unemployment insurance and elevate the level of unified planning for unemployment insurance funds (Angola); 186.180 продолжать совершенствовать страхование от безработицы и повышать уровень единого планирования средств, предназначенных на страхование от безработицы (Ангола);
This public-private partnership, founded in 2005, aims to elevate adolescent girls' issues on the global agenda. Это государственно-частное партнерство, основанное в 2005 году, призвано повышать значимость места, которое отводится в глобальной повестке дня вопросам, касающимся девочек-подростков.
The terms of reference were broad: to help manage Secretariat operations, ensure coherence of activities and programmes, and elevate the Organization's profile and leadership in the economic and social spheres. Был определен широкий круг ведения: оказывать содействие в управлении деятельностью Секретариата, обеспечивать согласованность в осуществлении деятельности и программ и повышать авторитет Организации и поднимать уровень ее руководства в экономической и социальной сферах.
Its primary objectives are to promote the effective administration of justice and legal reforms that advance the public interest; elevate the professionalism, integrity, competence and honor of the legal profession; and provide free legal services for the indigent and people in need. Главные задачи Ассоциации заключаются в том, чтобы поощрять эффективное отправление правосудия в интересах общества; повышать степень профессионализма, добросовестности и квалификации и статус профессии юриста; оказывать безвозмездную правовую помощь неимущим и нуждающимся людям.
Caution must be exercised with concomitant use of 2C9 inhibitors, such as fluconazole, which can greatly elevate celecoxib serum levels. Следует проявлять осторожность при одновременном применении ингибиторов 2С9, таких как флуконазол, которые могут значительно повышать уровень целекоксиба в сыворотке.
Больше примеров...
Возвышать (примеров 2)
Art should elevate, not pander. Искусство должно возвышать, а не потворствовать.
In spite of some hostile opposition from the clergy of Hagia Sophia, he ended up supporting Niketas of Ankyra against the emperor's right to elevate metropolitans, and exerted a great deal of energy trying to restrict the influence of the Chartophylax. Несмотря на некоторую враждебность оппозиции из духовенства собора Святой Софии, он в конце концов поддерживая Никиту Анкирского, выступавшего против против императора право возвышать митрополитов, и много потрудился, пытаясь ограничить влияние хартофилаксов.
Больше примеров...
Облагородить (примеров 5)
And Lemon is just trying to elevate the place, and the people in it. А Лемон просто пытается облагородить это место и людей в нем.
Together, however, they shared the mutual concern of attempting to refine and elevate the human spirit through artistic pursuits. Однако они были едины в своих попытках обогатить и облагородить человеческий дух с помощью литературы.
You need to polish your looks and elevate your styling. Ты должна облагородить свои наряды, и возвысить твой стайлинг.
So let's step back from these cases and see how they shed light on the way we might improve, elevate, the terms of political discourse in the United States, and for that matter, around the world. Давайте же, обобщая эти случаи, посмотрим, как они могут помочь нам усовершенствовать и облагородить процесс политического диалога в Соединенных Штатах, и, коли на то пошло, во всём мире.
So let's step back from these cases and see how they shed light on the way we might improve, elevate, the terms of political discourse in the United States, and for that matter, around the world. Давайте же, обобщая эти случаи, посмотрим, как они могут помочь нам усовершенствовать и облагородить процесс политического диалога в Соединенных Штатах, и, коли на то пошло, во всём мире.
Больше примеров...
Возвести (примеров 4)
The fuller utilization of that provision could elevate the Treaty regime to a broader framework for security and cooperation. Более широкое его использование позволит возвести режим Договора в более широкие рамки безопасности и сотрудничества.
The apartheid regime's mission was to elevate colonial racism and racial discrimination to the central doctrine of all State policies in our country. Режим апартеида ставил своей задачей возвести колониальный расизм и расовую дискриминацию в ранг центральной доктрины, пронизывающей всю государственную политику в нашей стране.
The bill calls on the American Administration to elevate the establishment of a national ABM system to the level of United States policy, and to begin its deployment as soon as is technologically possible. В законопроекте содержится призыв к американской администрации возвести в ранг политики США создание национальной системы ПРО и приступить к ее развертыванию, как только это станет технически осуществимым.
Fernández's melodramatic speeches are a transparent attempt to elevate her late husband to saintly status, just as Perón elevated his wife, Evita, to sainthood. В своих мелодраматичных речах Фернандес прозаично пытается возвести своего покойного мужа в статус святого, как это делал Перон, причисливший свою жену Евиту к лику святых.
Больше примеров...
Поднятия (примеров 4)
Kazakhstan noted that Kuwait could take further steps to elevate and promote the social and political status of women. Казахстан отметил, что Кувейт может предпринять дальнейшие шаги для поднятия и поощрения социального и политического статуса женщин.
The means that we in Bangladesh have chosen to elevate our national prestige is to bring the fruits of development to our people. Курс, избранный нами, в Бангладеш, для поднятия нашего национального престижа, состоит в том, чтобы дать нашим людям возможность пользоваться плодами развития.
(b) How best to review academic reward systems, particularly within developing countries, to elevate the stature of working in science and technology for development? Ь) Как лучше всего пересмотреть систему вознаграждения и поощрения научного труда, в частности в развивающихся странах, для поднятия престижа работы в области науки и технологий в целях развития?
Orlov was shown to have produced a number of false claims to support his story and elevate his status in the eyes of his debriefing officials and the wider Western public. Шпионские истории Борис Володарский показал, что Орлов выдвинул ряд ложных утверждений в поддержку своей Истории и для поднятия собственного статуса в глазах допрашивавших его должностных лиц и широкой Западной общественности.
Больше примеров...
Доводит (примеров 5)
(b) The Executive Secretary will elevate issues to the Assistant Secretary-General for Field Support, as required; Ь) по мере необходимости Исполнительный секретарь доводит вопросы до сведения заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке;
(c) The Chief will elevate issues to the Executive Secretary, as required. с) по мере необходимости начальник доводит вопросы до сведения Исполнительного секретаря.
It is axiomatic that those who elevate democracy to the level of a creed in the national affairs of Member States are guilty of double standards, since they are defenders of international apartheid when it comes to international relations, where their preoccupation is global capitalism. Самоочевидно, что те, кто в национальных делах государств-членов доводит демократию до уровня убеждения, повинны в практике «двойных стандартов», поскольку они являются защитниками международного апартеида, когда дело доходит до международных отношений, где их целью является глобальный капитализм.
The executive secretary is accountable to the Steering Committee and will elevate issues to the Assistant Secretary-General for Field Support as required. Исполнительный секретарь подотчетен Руководящему комитету и, при необходимости, доводит соответствующие вопросы до сведения помощника Генерального секретаря по полевой поддержке.
If the complainant is not satisfied with the outcome of the stage 1 investigation, they must make this known to the secretariat, which will elevate the issue to the Multidisciplinary Expert Panel co-chairs for stage 2 resolution. В случае, если автор жалобы не удовлетворен(а) исходом рассмотрения на 1м уровне, он(а) доводит это до сведения секретариата, который, соответственно, передает проблему на рассмотрение сопредседателями Многодисциплинарной группы экспертов на более высоком 2-м уровне.
Больше примеров...