Английский - русский
Перевод слова Elect
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Elect - Выбирать"

Примеры: Elect - Выбирать
They believed in an educated elite, property owners who would elect people like themselves to run the country, to govern the masses as they saw fit. Они верили в образованную элиту, владельцев недвижимости кто будет выбирать людей как и они сами для управления страной, для управления массами как они считают нужным.
Mr. Requeijo-Gual (Cuba) asked in what capacity the inhabitants of Gibraltar were going to participate in the forthcoming election to the European Parliament and for what country they were going to elect deputies. Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) интересуется, каким образом жители Гибралтара будут принимать участие в предстоящих выборах в Европейский парламент и от какой страны они будут выбирать парламентариев.
The leaders that have emerged from the social fabric of the communities have traditionally become their authorities, hence the importance of recognition by the Constitution that the Atlantic Coast communities have the right to elect their representatives freely in accordance with their traditions. Появляющиеся в процессе развития общин лидеры традиционно становятся их руководителями; этим обусловлен факт признания в Конституции того принципа, согласно которому прибрежные общины могут свободно выбирать своих представителей согласно собственным традициям.
The hybrid procedure combines the opt-out or tacit acceptance procedure and the procedure currently in place for amending Annex B. A Party would elect one of the two procedures when it deposited its instrument of acceptance with the depositary. Смешанная процедура сочетает в себе процедуру возражения или молчаливого принятия и действующую в настоящее время процедуру для внесения поправок в приложение В. Предполагается, что Сторона будет выбирать одну из этих процедур при сдаче на хранение депозитарию своего документа о принятии.
They recognize the right of every citizen, man or woman, of the Andean Community Member States to elect and to participate in the elections of the Andean Parliament, which shall be held through free, direct and secret universal suffrage. Признают право всех граждан, мужчин и женщин, стран - членов Андского сообщества выбирать и принимать участие в выборах в Андский парламент, которые должны проводиться на основе всеобщего, свободного, прямого и тайного избирательного права.
Employers and workers have the right to draft the statutes and regulations of the organizations they constitute, elect their representatives in complete freedom, organize their administration and activities and draw up their programme of action. Работодатели и работники имеют право составлять уставы создаваемых ими организаций, свободно выбирать их представителей, организовывать правление для руководства их работой и формулировать программу их деятельности.
Article 359 of the Act recognizes the right of such organizations to draft their own statutes and regulations, freely elect their representatives, organize their administration and activities, and formulate their action programmes. Статья 359 Федерального закона о труде признает за профсоюзами право разрабатывать свои уставы и регламенты, свободно выбирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и формулировать свою программу действий.
Workers' and employers' organizations shall have the right to draw up their constitutions and the rules, to elect their representatives in full freedom, to organize their administration and activities and to formulate their programmes. Организации трудящихся и предпринимателей имеют право вырабатывать свои уставы и административные регламенты, свободно выбирать своих представителей, организовывать свой аппарат и свою деятельность и формулировать свою программу действий.
In indigenous communities in Paraguay, there were different types of spiritual, political and social leadership and communities were free to elect their own leaders, who were legally recognized by the State. В общинах коренного населения в Парагвае существуют различные виды духовного, политического и социального руководства, и общины могут свободно выбирать собственных руководителей, которых на законном основании признаёт государство.
What I really mean is that I'm not going to elect anyone except myself. Я имею в виду... что вообще никого не стану выбирать, кроме себя разве что
Article 11 stipulates that all Gabonese have the right to freely elect their domicile or residence anywhere in the national territory and to conduct all activities there, subject to respect for public order and the law. в статье 11 дополнительно указано, что любой гражданин Габона может свободно выбирать место временного или постоянного жительства на территории страны и заниматься там любой деятельностью при условии соблюдения общественного порядка и закона.
It was also agreed that the State shall organize and promote the entry of national minorities into special electoral lists, as support for national minorities to realize one of the freedoms guaranteed by the Constitution that allows them to obtain the right to elect their national councils directly. Было также принято решение о том, что государство будет организовывать и поощрять включение национальных меньшинств в специальные избирательные списки в качестве поддержки национальных меньшинств в плане реализации одной из свобод, гарантируемых Конституцией и предоставляющей им право непосредственно выбирать свои национальные советы.
Such issues include the power to amend the articles or other organic documents, approve new share issues, select auditors, elect directors, approve the accounts and distribution of dividends and approve extraordinary transactions such as mergers, acquisitions and takeovers. К числу таких вопросов относятся полномочия вносить поправки в устав или иные уставные документы, утверждать новые выпуски акций, выбирать аудиторов, выбирать директоров, утверждать отчетность и выплату дивидендов и санкционировать чрезвычайные операции, например слияния, покупки и поглощения.
The question was whether, in those circumstances, the injured State could freely elect the form of reparation, or whether - where restitution was possible - the responsible State could insist on restitution rather than compensation. Вопрос состоит в том, может ли потерпевшее государство при таких обстоятельствах свободно выбирать форму возмещения, или же - если реституция возможна - несущее ответственность государство может настаивать на реституции вместо компенсации.
However, he did not agree that the injured State could elect the form of satisfaction, i.e. the injured State could not absolutely insist on the form of satisfaction, though it was entitled to insist on satisfaction generally. В то же время он не согласился с тем, что потерпевшее государство может выбирать форму сатисфакции, т.е., по его мнению, потерпевшее государство никоим образом не может настаивать на какой-либо форме сатисфакции, хотя оно и вправе настаивать на предоставлении сатисфакции в целом.
The Committee urged the Government to ensure that workers have the right to establish organizations of their own choosing and that workers' organizations have the right to elect their representatives and organize their administration and activities in full freedom. Комитет настоятельно призвал правительство обеспечить трудящимся право на создание организаций по своему выбору и право организации трудящихся выбирать своих представителей и беспрепятственно осуществлять управленческие функции.
Rule 62 of those rules, he noted, provided that the rules of procedure of any subsidiary body of the Council should be those of the Council itself, modified as appropriate, and that the subsidiary body should elect its own officers. Он напомнил, что в соответствии с правилом 62 правилами процедуры любого вспомогательного органа Совета должны быть правила процедуры Совета с соответствующими изменениями и что вспомогательный орган должен выбирать своих собственных должностных лиц.
He would like to know whether the current system would be retained after 19 December 1999 and, in particular, whether the inhabitants of Macau would continue to elect their own representatives. Он хотел бы знать, останется ли существующая система в действии после 19 декабря 1999 года и, в частности, будут ли жители Макао по-прежнему выбирать своих представителей?
In particular, it may be necessary to clarify whether the Assembly of States Parties would receive the list of names of candidates for the post of Registrar and establish, where appropriate, a shortlist from which the judges would elect the Registrar. В частности, может возникнуть необходимость в разъяснении того, будет ли Ассамблея государств-участников получать список имен кандидатов на пост Секретаря и составлять, когда это целесообразно, короткий список, из которого судьи будут выбирать Секретаря.
The DPRK legalized, as fundamental social and political rights, the right to elect and to be elected, the freedom of expression, assembly and association, and religious beliefs and is ensuring them in practice. В КНДР введено законодательство, гарантирующее в качестве основных социальных и политических прав, право выбирать и быть избранным, право на самовыражение, право на собрания и ассоциации и религиозные верования.
Then why elect him prior? Тогда зачем выбирать его приором?
The right of the injured State to elect the form of reparation Право потерпевшего государства выбирать форму возмещения
The spouses have the right to elect the responsible spouse, be it husband or wife. Супруги вправе сами выбирать, кто несет за это ответственность - муж или жена.
When the Bishop dies here, the monks here elect the new one. Когда епископ умрёт, монахи будут выбирать нового.
In the first reading text, the right to elect as between the forms of reparation was accepted. В варианте текста, прошедшего первое чтение, право государства выбирать форму возмещения, было сочтено приемлемым.