Enamelled facades offer the combined advantages of both materials, glass and metal: The strengths and elasticity of metal is combined with the hardness and chemical resistance of glass. |
Посредством эмалирования получается композиционный материал из металла и стекла, объединяющий лучшие свойства обоих материалов. Он сочетает прочность и эластичность одного с твердостью и химической устойчивостью другого. |
In effect, they estimated the elasticity of demand for imports and then measured the change in imports' market share and used the two pieces of information to "back-out" the quality-adjusted price differential between imported and domestically supplied goods. |
В действительности они оценивают эластичность спроса на импорт и затем измеряют изменение в рыночной доле импорта и используют эти два элемента информации для выведения обусловленной изменением в качестве разницы в ценах на импортные отечественные товары. |
Zinc is responsible, to a large extent, for the elasticity and healthy appearance of the skin because it takes an active part in collagen synthesis, and collagen deficiency results in stretch marks and eczema. |
Цинк в большой степени отвечает за эластичность и здоровый вид кожи, так как он принимает активное участие в синтезе коллагена, а его нехватка ведет к образованию атрофических полос, шелушению кожи и экземе. |
At the global level, the elasticity of trade volumes to world GDP has increased gradually from around 2 in the 1960s to above 3 in 2008, due to growingly pervasive production-sharing networks and lean retailing. |
На международном уровне эластичность физического объема торговли к мировому ВВП постепенно возросла с 2 в 1960-х годах до более чем 3 в 2005 году в связи со все более широким распространением сетей распределения производства и рациональной организацией розничной торговли. |
The fabric is heated during the installation process consecutively in places where it is necessary to provide for the elasticity of same, by means of the direct-contact heating of a limited surface of the fabric to a required temperature. |
Нагрев полотна осуществляют в процессе монтажа последовательно в местах, где необходимо обеспечить эластичность полотна, путем непосредственного контактного нагрева ограниченной поверхности полотна до требуемой температуры. |
The most crucial factor was not the actual growth rate, but the growth elasticity of poverty, which depended not only on the number of growth-generated jobs, but also on the extent to which they benefited the poor. |
Наиболее значимым фактором являются не реальные темпы роста, а эластичность нищеты по темпам роста, которая зависит не только от количества рабочих мест, создаваемых в результате экономического роста, но и от степени их полезности для малоимущих. |
Then taxing the provision of schools will leave both worse off if the donor's price elasticity of demand for schools exceeds unity: for then both the number of schools and the monetary value of aid provided will fall. |
В этой ситуации, если ценовая эластичность спроса на школы для донора превысит единицу, от налогообложения средств, предназначенных для строительства школ, обе стороны окажутся в проигрыше, потому что уменьшится и количество построенных школ, и денежное выражение стоимости помощи. |
The production of traditional tropical commodities with low income elasticities of demand was likewise not dealt with. |
Аналогичным образом не рассматривалось и производство традиционных тропических сырьевых товаров, имеющих низкую эластичность спроса по доходам. |
Other statistical derivatives that could be presented are marginal propensities, income elasticities and some explanation for their trends. |
Другими статистическими производными, которые можно было бы представлять, являются предельные склонности, эластичность по доходу и некоторая информация, разъясняющая тенденции их развития. |
However, such a response may not prove effective in view of the fact that the price elasticities of internationally traded goods tend to be limited in the short term and consumer choice is not a matter of price alone. |
Однако такой подход может оказаться неэффективным, поскольку эластичность цен на товары в международной торговле имеет тенденцию быть ограниченной в краткосрочной перспективе, а выбор потребителя зависит не только от цены. |
In the case of export of tropical primary products, LDCs are unlikely to reap substantial benefit from any growth of world income that might result from the Uruguay Round, as those products have low-income and short-term supply elasticities. |
Что касается экспорта тропических сырьевых товаров, то НРС вряд ли извлекут существенную выгоду из общего роста доходов во всем мире, к которому может привести Уругвайский раунд, поскольку эти товары имеют низкую эластичность по предложению и доходу. |
The result has been that countries which are internationally most competitive in products characterized by low demand growth and low income elasticities in their main traditional markets, and which have a high dependence on them, have fallen further behind. |
Результатом явилось дальнейшее отставание стран, обладающих высокой конкурентоспособностью на международном уровне в случае продуктов, для которых на основных традиционных рынках сбыта характерны низкие темпы роста спроса и низкая эластичность по доходу, и сильно зависящих от таких продуктов. |
According to the International Labour Organization (ILO), all forms of renewable energy have significantly higher employment elasticities than fossil or nuclear alternatives per unit investment, per unit installed capacity as well as per unit output. |
Согласно Международной организации труда все виды энергообеспечения из возобновляемых источников - в сравнении с органическим топливом или атомной энергетикой - имеют более высокую эластичность занятости на единицу инвестиций, единицу установленной мощности и единицу продукции. |
High income elasticities, product innovation and changing consumption patterns all contributed to that dynamism. |
Высокая эластичность по фактору доходов, внедрение инноваций и изменение структуры потребления все это способствовало такому динамизму. |
In practice, two closely related and complementary tests have been applied in the identification of the relevant product/service market, namely the reasonable interchangeability of use and the cross-elasticity of demand. |
На практике при определении соответствующего рынка товаров/услуг используются два тесно связанных между собой и взаимодополняющих критерия, а именно: разумная взаимозаменяемость при использовании и перекрестная эластичность спроса. |
Particularly when regions or countries have different demand elasticities, charging different prices in different areas would lead to an increase in total profitability. |
Особенно в тех случаях, когда в конкретных районах или странах эластичность спроса является неодинаковой, установление разных цен в различных районах будет приводить к увеличению общей прибыльности. |
Countries in Western Europe have had lower GDP growth rates than other developed economies since 1973, while also having lower employment elasticities. |
В странах Западной Европы с 1973 года темпы роста ВВП являются более низкими по сравнению с другими промышленно развитыми странами и более низкой является эластичность сферы занятости. |
Even so, in some cases the growth of output may be sufficiently rapid to generate increases in total employment, even with reduced employment elasticities. |
В некоторых случаях темпы увеличения объемов производства, тем не менее, могут быть настолько высокими, что в результате этого может происходить расширение занятости в целом, несмотря на низкую эластичность этого показателя. |