(b) To identify and bring to the attention of correctional centre management issues affecting employment, education, recreation, family contact and inmate development programmes; |
Ь) выявление проблем, касающихся труда, образования, отдыха, семейных контактов и программ развития заключенных, и доведение их до сведения администрации исправительного центра; |
The sections of the Plan are: legal framework; identifying the victims; detecting, processing and sanctioning those who carry out the crime of trafficking in persons; help and protection for victims; prevention; education; international cooperation and coordination of activities. |
План содержит следующие разделы: законодательная база; выявление жертв; обнаружение, судебное преследование и наказание людей, виновных в преступлениях, состоящих в торговле людьми; поддержка и защита жертв; профилактика; просвещение; международное сотрудничество и координация действий. |
The overall objective of this document is to foster the development of the nationwide mechanism for chemical, biological, radiological and nuclear threat reduction, oriented on such components of chemical, biological, radiological and nuclear incident management as prevention, detection, preparedness and response. |
Главное предназначение этого документа заключается в том, чтобы способствовать развитию общенационального механизма уменьшения химической, биологической, радиационной и ядерной угроз при уделении особого внимания таким компонентам противодействия химическим, биологическим, радиационным и ядерным инцидентам, как предупреждение, выявление, обеспечение готовности и принятие мер реагирования. |
Best practices on resource efficiency and pollution reduction over product life cycles, focusing on water, waste and energy in food and manufactured goods identified and piloted |
Выявление примеров передовой практики в области обеспечения ресурсоэффективности и снижения загрязнения в течение жизненного цикла продукта с уделением особого внимания водоснабжению, утилизации отходов и энергетике при производстве продовольственных и промышленных товаров и их внедрение на экспериментальной основе |
2.3.01 IFSs identify investment opportunities for NAP priorities in national development processes such as Poverty Reduction Strategy Papers and relevant sectoral and investment plans and policies |
2.3.01 Выявление в рамках КСФ инвестиционных возможностей для учета приоритетов НПД в контексте процессов национального развития, например в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также соответствующих секторальных и инвестиционных планах и стратегиях. |
The engine for the durability run may be different from the test engine used for tests to establish the reduction level of the REC, but shall be an engine within the declared application range of the particular REC. |
Двигатель, используемый для проведения испытания на устойчивость характеристик, может отличаться от двигателя, который использовался для проведения испытаний на выявление уровня сокращения выбросов МУОВ, но должен соответствовать диапазону применения данного МУОВ. |
The Committee underlines that efforts should be taken to identify the needs of disadvantaged groups in the field of education and to draw on the results of any studies or reviews in the development of policy initiatives to respond to the needs of such groups. |
Комитет подчеркивает необходимость усилий, направленных на выявление потребностей находящихся в неблагоприятном положении групп в области образования и на использование результатов любых исследований или обзоров при разработке политических инициатив для удовлетворения потребностей таких групп. |
With regard to objective 6 (identifying and developing programmes for reducing illicit drug demand in a wide variety of health and social contexts), UNDCP advocates making demand reduction programmes sensitive to local needs and priorities. |
В рамках цели 6 (выявление и разработка программ сокращения спроса на незаконные наркотики в широком медицинском и социальном контексте) ЮНДКП выступает за обеспечение учета местных потребностей и приоритетов при осуществлении программ сокращения спроса. |
The overall strategy of the project included the expansion of market opportunities for women, the identification and reduction of obstacles to women's participation in the marketplace, improved access for women to market sub-sectors, and the development of new products and services. |
Общая стратегия по проекту предусматривала расширение рыночных возможностей для женщин, выявление и устранение препятствий на пути участия женщин в рыночных механизмах, расширение доступа женщин к рыночным субсекторам, а также разработку новых товаров и услуг. |
Previous conferences covered best practices for risk reduction and rapid response mapping (2011), risk assessment in the context of global climate change (2012) and disaster risk identification, assessment and monitoring (2013). |
Темами прошлых конференций были передовой опыт в области уменьшения опасности бедствий и планирования мер экстренного реагирования (2011 год), оценка рисков в контексте глобальных климатических изменений (2012 год) и выявление, оценка и мониторинг опасности бедствий (2013 год). |
(b) Identifying major areas of wasteful energy consumption and offering guidelines to improve efficiency through education, awareness and enforcement; [Agreed ad ref] |
Ь) выявление основных областей неэкономного использования энергии и вынесение рекомендаций по повышению эффективности ее использования посредством образования, повышения информированности и обеспечения соблюдения установленных норм и правил; |
quantifying materials that they could recover and authorities, industry, NGOs, coordination identifying the tools and best practices that advance StEP, UNIDO, UNEP/IETC, Best practices guidance developed design for hazardous chemical reduction, elimination and Stockholm Convention, academic Partnerships in cooperation with |
Содействие разработке подходов к производству экологически чистых э-продуктов путем определения количества материала, которое они могут помочь высвободить, и выявление инструментов и передовых методов, позволяющих ускорить разработку проектов по сокращению, устранению и замене опасных химических веществ. |
Using statistics and a series of studies to identify reasons for the deterioration in education, the plan has set a number of strategic goals for the concerned bodies to work towards achieving, as follows: |
После изучения статистических данных и проведения цикла исследований, направленных на выявление причин ухудшения качества образования, в план был включен ряд стратегических задач, поставленных перед соответствующими органами и нацеленных на достижение следующих результатов: |
In the area of education and in the framework of the Special Plan, UNESCO implements regional projects geared to identifying common national basic educational needs, increasing schooling, reducing illiteracy and improving the quality and efficiency of the educational systems. |
Что касается образования, то в рамках Специального плана ЮНЕСКО осуществляет региональные проекты, направленные на выявление общих национальных потребностей в области базового образования, развитие системы школьного обучения, ликвидацию неграмотности и повышение качества и эффективности систем образования. |
A letter of intent was signed with the Inter-American Institute of Human Rights to emphasize common areas of work in institution-building, human rights promotion and education, the rights of indigenous peoples and the comparative study of human rights and humanitarian law. |
Подписано соглашение о намерениях с Межамериканским институтом прав человека, предусматривающее выявление общих приоритетных областей деятельности по организационному укреплению, поощрению прав человека и образованию в области прав человека, прав коренных народов и проведение сравнительного исследования в области прав человека и гуманитарного права. |
Results of the Uruguay Round and their effects on the trading prospects of the developing countries, including identification of opportunities arising from the reduction of tariffs and non-tariff measures on products of export interest to them |
Анализ результатов Уругвайского раунда и их влияния на перспективы торговли развивающихся стран, включая выявление возможностей, открывающихся в результате снижения тарифов и уменьшения нетарифных мер в отношении товаров, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта |
parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and "for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved". |
сторонам этих конвенций надлежит принимать все возможные меры, направленные на предотвращение злоупотребления наркотическими средствами или психотропными веществами и "на ранее выявление, лечение, воспитание, восстановление трудоспособности, возвращение в общество соответствующих лиц и на наблюдение за ними после окончания ими лечения". |
Community-awareness teams are nearing completion of their initial education visits to villages affected by unexploded ordnance, which will be followed up by roving clearance teams that will continue to identify and remove substantial numbers of unexploded ordnance. |
В настоящее время группы по информированию общин о минной опасности практически завершили свои первоначальные посещения с целью обучения жителей деревень, где существует большое количество неразорвавшихся боеприпасов, после чего туда прибудут мобильные группы по разминированию, с тем чтобы продолжить выявление и удаление значительного количества неразорвавшихся боеприпасов. |
Areas of women's health covered by the health care system include screening for early detection of cancer, health education, health needs of working women and environmental issues affecting women. |
Система охраны здоровья женщин предусматривает оказание таких услуг, как раннее выявление раковых заболеваний, медико-санитарное просвещение, удовлетворение потребностей работающих женщин в области охраны здоровья и решение экологических проблем, влияющих на состояние здоровья женщин. |
The focus of action for formal education is generally twofold: developing and implementing a sound framework to further integrate climate change issues in curricula; and identifying needs and developing tools for facilitating the implementation of the framework. |
Деятельность в области формального образования в настоящее время сосредоточена на следующих двух задачах: разработка и создание прочной основы для дальнейшей интеграции вопросов изменения климата в учебные программы и выявление потребностей и разработка средств для облегчения создания данной основы. |
On the one hand, schools of education, curriculum development institutes and educational research institutes should be encouraged to identify and develop new forms of teaching and learning. |
С одной стороны, следует поощрять выявление и разработку новых форм преподавания и обучения на базе педагогических учебных заведений, институтов, разрабатывающих учебные планы, и научно-исследовательских педагогических институтов. |
The difficulties in addressing deforestation include control of forests, discerning the effects of a given policy to a reduction in deforestation, the multiple uses and functions of forests, international leakage, and the close link between forest transition and economic modernization, among others. |
К трудностям, связанным с решением проблемы обезлесения, относятся обеспечение контроля за состоянием лесов, выявление последствий той или иной политики для снижения темпов обезлесения, многочисленность видов использования и функций лесов, международная утечка ресурсов и тесная связь между преобразованием лесов и модернизацией экономики, среди прочего. |
Priority contaminated areas within 36 affected communes identified, 120 explosive ordnance disposal initiatives implemented and risk education about explosive threats delivered in affected communities to 60,000 people by UNMAS and mine action partners |
Выявление тех заминированных районов в 36 пострадавших населенных пунктах, которые требуют расчистки в первую очередь, осуществление 120 инициатив по обезвреживанию боеприпасов и проведение просветительской работы по вопросам опасности, создаваемой взрывными устройствами, в пострадавших общинах для 60000 человек силами ЮНМАС и партнеров по противоминной деятельности |
(a) Identifying the essential psychosocial components, messages, indicators and assessment tools for early childhood care programmes (e.g., in parent and caregiver education programmes and child-care activities); |
а) выявление важных психосоциальных компонентов, исходных данных, показателей и средств оценки программ ухода в раннем возрасте (например, в рамках программ просвещения родителей и воспитателей, а также деятельности в связи с уходом за детьми); |
(a) A pre-suitability check to verify records (accuracy of education, publications, military history, etc.) and determine past issues that may be of concern (criminal history, violent behavior, medical health, etc.); |
а) предварительные проверки материалов личных дел (точность указания уровня образования, публикации, военная служба и т.д.) и выявление прошлых проблем, которые могут вызывать озабоченность (судимость, агрессивное поведение, состояние здоровья и т.д.); |