They offer diagnosis and treatment, and their activities are aimed at the early identification, upbringing, education, social adaptation and integration of children with developmental problems. |
Это диагностико-коррекционные учреждения, деятельность которых направлена на своевременное выявление, воспитание, обучение, социальное согласование и интеграцию в обществе детей с проблемами развития. |
They include the analysis of measures, establishing faults and deficiencies, education and training of policewomen and policemen and active participation in drafting and implementing new legislative solutions. |
Они включают анализ принятых мер, выявление ошибок и недостатков, обучение и подготовку сотрудников полиции и активное участие в разработке и реализации новых законодательных решений. |
The French Community has financed a number of research studies with the purpose of illuminating the phenomena that give rise to inequalities between men and women in higher education. |
Франкоязычное сообщество финансировало ряд научных исследований, направленных на выявление феноменов, порождающих неравенство между мужчинами и женщинами на уровне высшего образования. |
This thematic assessment will seek to identify intersectoral synergies, as well as reduction of trade-offs or support to decision-making on trade-offs. |
Эта тематическая оценка будет направлена на выявление межсекторального синергизма, а также на уменьшение негативных взаимовлияний или поддержку процесса принятия решений в связи с ними. |
This involves identifying and registering disabled persons island wide, providing vocational educational opportunities and facilitating the inclusion of parents in the education of children with special needs. |
Она включает выявление и регистрацию инвалидов на всей территории острова, создание возможностей в области профессионального обучения и содействие включению родителей в процесс обучения детей с особыми потребностями. |
Indigenous peoples' needs and priorities for poverty reduction are identified and discussed in three pilot countries |
выявление и обсуждение на экспериментальной основе в трех странах потребностей и приоритетов коренных народов в области сокращения масштабов нищеты; |
Identify and analyse barriers and disparities in basic education, through data collection and disparity analysis for access, progression and completion. |
Выявление и анализ барьеров и различий в сфере базового образования путем сбора данных и анализа неравенства в плане доступа, возможностей для продолжения и завершения образования. |
This latest conclusion divides the activities of UNHCR into four broad areas: identification, prevention and reduction of statelessness and protection of stateless persons. |
В этом последнем заключении деятельность УВКБ поделена на четыре широкие части: выявление, предотвращение и сокращение безгражданства, а также защита лиц без гражданства. |
Identify SIDS outreach and education best practices in order for them to be adapted and implemented at the national level; |
выявление передового опыта пропагандистской и просветительской работы в МОРАГ для его адаптации и применения на национальном уровне; |
Identify policy-making patterns addressing the combintation of poverty reduction and land rehabilitation |
Выявление подходов директивных органов к комплексной задаче сокращения масштабов бедности и реабилитации земель |
The identification of critical business processes and the development of mitigation strategies to ensure continuity of operations will have a direct impact in the reduction of financial and reputation losses. |
Выявление жизненно важных рабочих процессов и разработка стратегий смягчения последствий в целях обеспечения непрерывности деятельности самым непосредственным образом повлияют на сокращение финансовых потерь и положительно скажутся на репутации Организации. |
C. Identification, prevention and reduction of statelessness |
С. Выявление, предотвращение и сокращение безгражданства |
(b) Monitoring and dissemination of good practice of human rights education: |
Ь) выявление и распространение передовой практики, касающейся образования в области прав человека: |
Entrepreneurship in education and training is concerned with establishing new activities and recognising new opportunities to make them work in a number of social areas. |
Обучение навыкам предпринимательства в различных учебных заведениях ставит целью выявление новых видов деятельности и осознание новых возможностей, с тем чтобы открыть путь к их практическому использованию в ряде социальных областей. |
(b) To identify gaps in disaster reduction policies and programmes and recommend remedial action; |
Ь) выявление недочетов в стратегиях и программах уменьшения опасности стихийных бедствий и вынесение рекомендаций в отношении мер по их исправлению; |
The ISDR secretariat has continued to promote the use of satellite imagery for disaster risk reduction purposes and developed close collaboration with United Nations entities to this end. |
Секретариат МСУОБ и ЮНОСАТ сотрудничают в распространении обновленных спутниковых снимков для осуществления конкретных проектов на местах, таких как выявление районов возможных грязевых оползней в Матагальпе, Никарагуа, и совершенствование систем мониторинга явления Эль-Ниньо в Гуаякиле, Эквадор. |
Identification of obstacles regarding POST-COMPULSORY EDUCATION corresponding to internationally prohibited grounds of discrimination; |
Выявление препятствий к получению ОБРАЗОВАНИЯ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ, соответствующих запрещенным на международном уровне основаниям для дискриминации; |
The programmes are generally intended to identify and remove systemic barriers in employment, housing or education that discriminate against members of designated groups. |
Как правило, эти программы направлены на выявление и устранение системных барьеров в сфере занятости, жилья и образования, которые ведут к дискриминации против тех или иных групп населения. |
As for textbooks, the selection strategies introduced by the Ministry of Education seem appropriate merely to capture rude and adult expressions of sexism and racism. |
Что касается учебников, то предложенная Министерством образования стратегия их отбора нацелена, как представляется, на выявление очевидно грубых и оскорбительных для женщин и этнических групп проявлений дискриминации. |
The knowledge part included questions measuring the parents' knowledge about health and prevention, assessment and identification, rehabilitation, education and psychological needs. |
Рубрика информированности включала вопросы, оценивающие знания родителей в области здравоохранения и профилактики заболеваний, оценки и выявление психологических потребностей детей, а также их потребностей в реабилитации и образовании. |
These models involve strategies to actively target persons not in education and strategies to improve student retention rates and education quality, including psycho-emotional support, the school meals programme and the supply of teaching materials. |
Такие модели предусматривают активное выявление населения, не охваченного образованием, и меры по обеспечению регулярного посещения учащимися занятий и по повышению качества обучения, в том числе путем оказания учащимся психоэмоциональной поддержки, организации школьного питания и обеспечения школьными принадлежностями. |
The World Bank annual Poverty Reduction and Economic Management Learning Week and the Learning Days aim to enhance the skills of Bank staff on various poverty reduction-related topics, including integrating gender perspectives into public expenditure reviews and identifying gender issues in trade reform. |
Целью ежегодно проводимых Всемирным банком Учебной недели и учебных дней по вопросам сокращения масштабов нищеты и экономического управления является повышение степени информированности сотрудников Банка о различных аспектах проблемы сокращения масштабов нищеты, включая учет гендерной проблематики при анализе государственных расходов и выявление гендерных проблем в контексте торговой реформы. |
In the next step, once an adequate level of civic education and training is achieved, the criminal provisions are strengthened and defined more precisely to preclude, as far as humanly possible, any behaviour at variance with the protection of human rights. |
Следующим шагом после достижения соответствующего уровня гражданской подготовки и воспитания является выявление преступных элементов, что способствует предупреждению деяний, которые могут нанести ущерб защите прав человека. |
Priority areas include the identification of insufficiencies in children's development and the organization of corrective work with them at an early stage, which makes it possible to prepare them for schooling at a general education establishment. |
Приоритетным направлением этой деятельности является выявление недостатков в развитии детей и организация коррекционной работы с ними на раннем этапе, что позволяет подготовить их к обучению в общеобразовательном учреждении. |
The contests aim at promoting the systematic participation of children, pupils and students in physical education and sport exercises, developing promising young talents, and improving the network of sport facilities and related educational establishments. |
Целью соревнований является широкое привлечение детей, учащихся к систематическим занятиям физической культурой и спортом, выявление молодых и перспективных талантов, совершенствование сети спортивных баз, учебных заведений. |