Ecotourism had a vast potential for development as an important instrument in the fight against poverty and hunger and a driver of socio-economic advancement through the creation of jobs, new income sources, and its contribution to environmental protection. |
Экотуризм обладает большим потенциалом для развития, являясь важным инструментом борьбы с нищетой и голодом и средством улучшения социально-экономического положения за счет создания рабочих мест, формирования новых источников дохода и своего вклада в охрану окружающей среды. |
Ecotourism can assist SIDS in protecting and conserving natural resources and biodiversity, and can contribute to the implementation of national biodiversity action plans. |
Экотуризм может помочь малым островным развивающимся государствам в защите и сохранении природных ресурсов и биологического разнообразия и содействовать осуществлению национальных планов действий в области биологического разнообразия. |
Ecotourism was of high interest and should be further integrated into world tourism channels, particularly as it enabled least developed countries to involve poor populations in income-generating activities which could be supported by microcredit and microfinance programmes. |
Большой интерес представляет экотуризм, который в дальнейшем должен быть интегрирован в мировые туристические сети, особенно с учетом того, что он дает возможность наименее развитым странам вовлекать бедные слои населения в приносящие доход виды деятельности, для поддержки которых можно использовать программы микрокредитования и микрофинансирования. |
A worldwide movement, the initiative focuses on local origin, self-management and human resources development through the identification of local products for the revitalization of municipalities, including ecotourism and agritourism. |
Эта инициатива осуществляется по всему миру и направлена на развитие местного производства, самоуправления и людских ресурсов на основе выявления местной продукции, которая может использоваться для оживления экономики на местном уровне, включая экотуризм и агротуризм. |
Promote a renewable natural resources management programme which fosters sustainable forestry and agroforestry production, as well as handicrafts, ecotourism and small- and medium-scale industrial projects that give added value to forestry products. |
Стимулировать программу рационального использования возобновляемых природных ресурсов в интересах устойчивого производства лесных и агролесных продуктов, включая, в частности, кустарное производство, экотуризм и мелкие и средние предприятия, связанные с переработкой лесохозяйственной продукции. |
One delegation noted that ecotourism is an economic activity that minimizes environmental impacts, valuing and contributing to the conservation of ecosystems, and at the same time generates incomes for local communities. |
Одна делегация отметила, что экотуризм, являясь одним из видов экономической деятельности, оказывающих минимальное воздействие на окружающую среду, позволяет осознать важность экосистем и способствует их сохранению, одновременно принося доход местным общинам. |
Indigenous peoples are said to bear disproportionately the costs of resource-intensive and resource-extractive industries, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bioprospecting, industrial fishing and farming, and also ecotourism and imposed conservation projects. |
Коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя издержек ресурсоинтенсивных и ресурсоемких отраслей промышленности и таких видов деятельности, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, а также экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы. |
The cultural heritage of the Al Salamyeh area was defined in particular in efforts to determine ecotourism that would respect and improve the livelihood of the local populations. |
В частности, для разработки маршрутов экотуризма в качестве объекта культурного наследия был определен район Саламия, где экотуризм позволит расширить уважение к этому достопримечательному объекту и повысить уровень жизни местного населения. |
Alternative employment opportunities and sustainable livelihoods for pastoralists and other land users in the drylands need to be created to diminish pressure on natural resources, while income-generating activities should be encouraged based on the development of renewable energies and activities such as ecotourism. |
Для уменьшения эксплуатации природных ресурсов необходимо внедрять альтернативные формы занятости и изыскивать способы обеспечения скотоводов и других землепользователей в засушливых районах средствами к существованию и поощрять приносящие доход виды деятельности на основе освоения возобновляемых источников энергии и развитие таких видов деятельности, как экотуризм. |
It should be noted that until 1991, before the organized pillage by the previous regime, 90 per cent of ICCN revenue came from the Virunga and Kahuzi-Biega National Parks, through organized visits to the mountain gorillas (ecotourism) and the related fees. |
Целесообразно отметить, что до 1991 года (до грабежей, организованных предыдущим режимом) 90 процентов поступлений КИОП обеспечивали национальные парки "Вирунга" и "Каузи-Биега" благодаря организации экскурсий для показа горных горилл (экотуризм) и взиманию различных сборов. |
The field trips were designed to provide the participants with exposure to the Mexican context and specifically to different models of community forest management, including experiences with sustainable logging and carpentry, ecotourism and carbon markets. |
Цель этих поездок на места заключалась в том, чтобы ознакомить участников с местными условиями в Мексике и, в частности, различными моделями общинного лесопользования, в том числе с таким его аспектами, как природоохранные лесозаготовки и деревообработка, экотуризм и углеродные рынки. |
Ecotourism is a possible action. |
Одним из возможных направлений действий является экотуризм. |
Ecotourism has made local populations aware of the need to protect the natural environment, prevent overexploitation of forests and participate in the restoration of disturbed natural ecosystems. |
Экотуризм формирует перелом в сознании местного населения о необходимости охраны природы, сокращения вырубки лесов, участие в восстановлении нарушенных природных экосистем. |
Ecotourism, an important source of income for the country, has here also played a key role in the preservation of woodlands, both public and private. |
В этом плане экотуризм - важный источник доходов для страны - также играет ключевую роль в сохранении лесов, как государственных, так и частных. |
Ecotourism activities in Saint Lucia, agroforestry in Papua New Guinea and harvesting of non-timber forest products in India depended on women |
на женщинах держатся экотуризм в Сент-Люсии, агролесоводство в Папуа - Новой Гвинее и сбор недревесных продуктов леса в Индии. |
A tourism enhancement fund also provides support to such enterprises for ecotourism investments that foster safe environmental practices. |
В стране также существует фонд в поддержку туристического сектора, оказывающий таким предприятиям содействие в получении доступа к инвестициям в экотуризм, которые поощряют экологически безопасные методы развития туризма. |
Experience in many regions of Uzbekistan demonstrates that ecotourism benefits both business and the environment because it boosts employment and restores and conserves natural ecosystems, thus providing an argument for widespread ecotourism in Central Asia. |
Как показала практика во многих регионах Республики Узбекистан, экотуризм - это позитивный экобизнес, позволяющий увеличить число рабочих мест, восстановить и сохранить природные экосистемы, что показывает на необходимость широкого распространения экотуризма в Центральной Азии. |
In Bangladesh, Rupantar Ecotourism, which creates alternative livelihoods through its innovative "Conservation through ecotourism" framework, won the 2013 Alumni Engagement Innovation Fund, which was created by the United States Department of State. |
Бангладешский проект «Рупантар-экотуризм», направленный на создание альтернативных источников средств к существованию на основе новаторской рамочной программы «Экотуризм как средство охраны ресурсов», в 2013 году выиграл грант из Фонда поддержки инновационных проектов выпускников колледжей, учрежденного Государственным департаментом Соединенных Штатов. |
The experience of ecotourism demonstrates its importance to the sustainable development of tourism in Uzbekistan. |
Учитывая результаты экотуристической деятельности, можно утверждать, что экотуризм является важным фактором в устойчивом развитии туризма в Узбекистане. |
The experience of ecotourism demonstrates its importance to the sustainable development of tourism in Uzbekistan. Ecotourism has made local populations aware of the need to protect the natural environment, prevent overexploitation of forests and participate in the restoration of disturbed natural ecosystems. |
Учитывая результаты экотуристической деятельности, можно утверждать, что экотуризм является важным фактором в устойчивом развитии туризма в Узбекистане. Экотуризм формирует перелом в сознании местного населения о необходимости охраны природы, сокращения вырубки лесов, участие в восстановлении нарушенных природных экосистем. |
Has progress been made in developing, with the assistance of the private sector, appropriate technologies aiming at promoting sustainable land use practices in areas such as cash crop, livestock production, aquaculture, recreation, ecotourism, adherence to mining/extraction industries? |
Достигнут ли прогресс в разработке при содействии частного сектора соответствующих технологий с целью поощрения практики устойчивого землепользования в таких сферах, как товарное растениеводство, животноводство, аквакультура, рекреационная деятельность, экотуризм, соблюдение норм предприятиями горнодобывающей промышленности? |
Therefore, cash-crop agriculture and aquaculture, as well as ecotourism may be viable options, not only in arid dryland but in the semi-arid drylands as well, provided an enabling environment exists. |
Таким образом, при благоприятных внешних условиях товарное сельскохозяйственное производство и аквакультура, а также экотуризм могут быть вполне оправданными видами деятельности не только на засушливых землях с аридным климатом, но и на засушливых землях с полуаридным климатом. |
For example, 20 - 25 per cent of the pharmaceutical sector's turnover (some $650 billion per year) is derived from genetic resources, and ecotourism generates around $100 billion per year in employment. |
Например, 20-25 процентов оборота фармацевтической отрасли (около 650 млрд. долл. США в год) обеспечивается благодаря использованию генетических ресурсов, а экотуризм приносит в сфере занятости около 100 млрд. долл. США в год. |
Ecotourism is now in continuous development. |
Постепенно здесь развивается экотуризм. |
Chapter 11: Ecotourism, mountains and national parks |
Экотуризм, горы и национальные парки |