Not to mention his horrible laugh, echoing for hours after each of his evil deeds! |
Не говоря уже о его ужасном смехе, эхо которого звучит часами после каждого из его злодеяний |
On taking the Chair of the Conference on Disarmament, I can hear still echoing in this Council chamber the optimistic applause that rang out at our meeting when we adopted our programme of work. |
Принимая председательство на Конференции по разоружению, я все еще слышу, как в этом зале Совета отдается эхо оптимистичных аплодисментов, которые разразились на нашем заседании, когда мы приняли свою программу работы. |
I felt it, I heard it, echoing off the walls! |
Да я почувствовал - аж эхо от стен пошло. |
(Inaudible echoing voice) |
(Неразборчивое голосовое эхо) |
This thing's echoing in my ear from you two acting like children. |
Из-за вас в моем наушнике слышится эхо. |
The arena was built to reduce echoing, a common problem among London music venues. |
Акустически арена была построена так, чтобы уменьшить эхо, которое ранее было большой проблемой во многих концертных местах Лондона. |
All I can hear is the sound of my own failure, echoing in my head. |
Я слышу только эхо провала, звенящее в моей голове. |
It's nothing to be ashamed about - echoing the greats. |
Не красней, это эхо великих. |
Well, the alarm was echoing all over these hills. |
Эхо от сигналки отражается от холмов. |
echoing to our laughter... as though the dead were there. |
"наш смех повторяет эхо... и кажется словно мертвые восстали из могил." |