Английский - русский
Перевод слова Echoing

Перевод echoing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эхо (примеров 35)
(ECHOING) You can do it, Scott. (ЭХО) Ты сможешь это сделать, Скотт.
CALLY: (Voice echoing) Vila. КАЛЛИ (Эхо) Вила.
[Distorted, echoing voices] [искажённые голоса, эхо]
Just echoing through the air? I mean, all different directions? эхо в воздухе, во всех направлениях.
The arena was built to reduce echoing, a common problem among London music venues. Акустически арена была построена так, чтобы уменьшить эхо, которое ранее было большой проблемой во многих концертных местах Лондона.
Больше примеров...
Вторя (примеров 24)
"There is certainly more freedom in Shanghai than in Moscow," says a professor from Tsinghua University in Beijing, echoing Zakaria. "Конечно, в Шанхае больше свободы, чем в Москве," - говорит профессор из Университета Тсынхуа в Пекине, вторя Закарие.
The representative of Spain, echoing the words of the Minister for Foreign Affairs in the Spanish parliament, had said that if the United Kingdom made the slightest alteration to Gibraltar's Constitution, that would have dire consequences for relations between Spain and the United Kingdom. Представитель Испании, вторя заявлениям министра иностранных дел своей страны в парламенте, заявил, что если Соединенное Королевство внесет хотя бы незначительные изменения в Конституцию Гибралтара, это будет иметь серьезнейшие последствия для испано-британских отношений.
Echoing the corporatist, nationalistic rhetoric of Juan Peron, his party's founder, the new President, Eduardo Duhalde has promised to implement a new "economic model" founded on an alliance between the government and the domestic manufacturers and agricultural producers. Вторя корпоративной, националистической риторике основателя своей партии Хуана Перона, новый президент Эдуардо Дюхалде пообещал внедрить новую «экономическую модель», основанную на союзе между правительством и местными промышленниками и производителями сельхозпродукции.
In echoing his appeal, we urge the Council to continue to search for solutions to these and other conflicts with determination and unity, fulfilling their obligations under the Charter of the United Nations. Вторя этому призыву, мы настоятельно призываем Совет в духе решимости и единства продолжать во исполнение его обязанностей по Уставу Организации Объединенных Наций поиски путей урегулирования этих и других конфликтов.
Echoing a point made by the keynote speaker, another participant asserted that more care needed to be taken to ensure that newly mandated missions did not duplicate capacities other United Nations entities already had on the ground. Вторя словам основного докладчика, другой участник выразил мнение о том, что необходимо внимательнее следить за тем, чтобы новые миссии не дублировали ресурсы, которыми уже располагают на местах другие организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Разделяя (примеров 9)
Ms. Zou Xiaoqiao, echoing the concerns expressed by the previous three speakers, said that the next State party report should address the lack of data on women's participation in judicial and legislative work. Г-жа Цзоу Сяоцяо, разделяя обеспокоенность, выраженную предыдущими тремя ораторами, говорит, что при подготовке своего следующего доклада государству-участнику следует решить проблему отсутствия достаточного количества данных, отражающих уровень представительства женщин в судебной и законодательной ветвях власти.
That attests to the importance that the sister Republic of Benin attaches to subregional and cross-border problems, faithfully echoing the ongoing concerns of the Economic Community of West African States, the African Union and the United Nations regarding West Africa. Это свидетельствует о той важности, которую братская Республика Бенин придает субрегиональным и трансграничным проблемам, полностью разделяя обеспокоенность Экономического сообщества западноафриканских государств, Африканского союза и Организации Объединенных Наций в отношении Западной Африки.
Echoing the HR Committee's concern, the country mandate holder emphasized that widespread impunity and allegations of the use of confessions solicited under duress as evidence continued to contribute to the prevalence of torture. Разделяя обеспокоенность КПЧ, мандатарий по стране подчеркнул, что обстановка общей безнаказанности и возможность использования показаний, полученных под принуждением, ведут к укоренению практики пыток.
Echoing the concerns expressed by the General Assembly in its resolution 64/135, the Commission discussed the impact on social development of the world financial and economic crisis, and continuing food insecurity and climate change. Разделяя озабоченность, выраженную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/135, Комиссия обсудила последствия мирового финансово-экономического кризиса и сохраняющихся проблем отсутствия продовольственной безопасности и изменения климата для социального развития.
Echoing concerns expressed by Mr. Thornberry on the effect of the economic situation on funding for anti-discrimination bodies like the Ombudsman, he asked why the Ombudsman had no influence on decisions concerning immigration, naturalization, detention and the right of asylum. Разделяя озабоченности, выраженные г-ном Торнберри по поводу влияния экономической ситуации на финансирование органов по борьбе против дискриминации, таких как омбудсмен, он спрашивает, почему последний не имеет влияния на решения, касающиеся иммиграции, натурализации, содержания под стражей и права на убежище.
Больше примеров...
Поддерживая (примеров 10)
Mr. Kamto (Special Rapporteur), echoing the views expressed by Mr. Candioti, confirmed that a draft preamble had been submitted to the Secretariat at the end of the first part of the Commission's session. Г-н Камто (Специальный докладчик), поддерживая г-на Кандиоти, говорит, что проект преамбулы был передан в Секретариат в конце первой части сессии Комиссии.
Echoing recommendations made by various international and regional human rights mechanisms, NJCM recommended that the Netherlands be urged to reassess its current position that provisions in United Nations human rights instruments related to economic, social and cultural rights are not directly applicable. Поддерживая рекомендации, вынесенные различными международными и региональными механизмами по правам человека, НСМКЮ рекомендовала настоятельно призвать Нидерланды пересмотреть свою нынешнюю позицию, согласно которой положения правозащитных договоров Организации Объединенных Наций, касающиеся экономических, социальных и культурных прав, не являются непосредственно применимыми.
Echoing the concerns expressed by NGOs regarding the exclusive authority of the Public Prosecutor's Office to institute legal proceedings in cases of enforced disappearance amounting to crimes against humanity, he wished to know what time frame applied to such proceedings. Поддерживая выраженную НПО обеспокоенность в отношении исключительных полномочий прокуратуры возбуждать дела в случаях насильственного исчезновения, признанных преступлениями против человечности, он хотел бы знать, какой срок отводится на такие дела.
Echoing previous speakers, I should like to congratulate him, as I consider his election a tribute to his personal qualities as a diplomat and a statesman. Поддерживая выступивших ранее ораторов, я хотела бы поздравить его, поскольку считаю, что его избрание является признанием его личных качеств как дипломата и государственного деятеля.
Echoing the comments made by the representative of Afghanistan, he stressed the importance of close cooperation between UNHCR and development agencies, and asked the High Commissioner to elaborate further on how the inclusion of UNHCR in UNDG had facilitated that cooperation. Поддерживая озвученную афганской делегацией мысль, он высказывается в поддержку важности тесного сотрудничества между УВКБ и организациями, занимающимися вопросами развития, и просит у Верховного комиссара уточнения относительно того, каким образом способствует такому развитию включение УВКБ в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Повторив (примеров 6)
Let me conclude by echoing the words of Judge Goldstone: Позвольте мне завершить свое выступление, повторив слова судьи Голдстоуна:
However, Gordon felt that the episode allowed him to explore the possible results of Mulder's search for the truth, echoing this in the mindset of Daniel Trepkos and the interactions between the two characters. Однако Гордон уверен, что эпизод позволил ему раскрыть возможные результаты поисков Малдером истины, повторив это в мышлении Даниэля Трепкоса и взаимодействии между ними.
Echoing the Secretary-General's call for the immediate reinstatement of the legitimate authority in Fiji, the High Commissioner for Human Rights added that the forcible and unconstitutional replacement of Fiji's freely-elected Government raised serious concerns regarding the country's ability to guarantee human rights. Повторив призыв Генерального секретаря к немедленному восстановлению законной власти на Фиджи, Верховный комиссар по правам человека добавила, что насильственное и неконституционное смещение свободно избранного правительства Фиджи вызывает серьезную обеспокоенность по поводу способности страны гарантировать права человека.
NEW YORK - During their most recent meetings, the G-8 took a strong stance against protectionist measures in the area of foreign direct investment (FDI), echoing calls for a moratorium in such measures issued earlier by the G-20. НЬЮ-ЙОРК - На своих последних встречах Большая Восьмерка заняла решительную позицию против протекционистских мер в отношении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), повторив призывы принять мораторий по таким мерам, которые ранее выдвинула Большая Двадцатка.
Echoing Dyne's earlier declaration on the strength of humanity, Alex's team attacks and defeats Ghaleon as his fortress crumbles around them. Повторив ранее сказанные слова Дайна о силе человечества, команда Алекса атакует и побеждает Галеона, вследствие чего крепость начинает разрушаться у них на глазах.
Больше примеров...
Отдается эхом (примеров 4)
(Echoing) I'll be watching. (Отдается эхом) Я буду наблюдать.
(crying intensifying, echoing) (плачь усиливается, отдается эхом)
(Echoing) Larry? (Отдается эхом) Лэрри?
(Echoing) Devon? (Отдается эхом) Девон?
Больше примеров...
Откликаясь (примеров 5)
This will require mutual flexibility, fostered, as I noted on 22 February when echoing Chris Sanders' wise words, by maximum transparency on all sides. А это потребует взаимной гибкости, культивируемой, как я отмечал 22 февраля, откликаясь на мудрые слова Криса Сандерса, за счет максимальной транспарентности со всех сторон.
In echoing the widespread sentiment among the members of this Conference to commence substantive work on the basis of a comprehensive programme of work, my delegation reiterates its readiness to extend to you all possible support in your efforts. Откликаясь на широко распространенный среди членов нашей Конференции настрой на то, чтобы приступить к предметной деятельности на основе всеобъемлющей программы работы, моя делегация вновь подтверждает свою готовность оказывать Вам всевозможную поддержку в Ваших усилиях.
Echoing the "Prime Minister", General Bizimungu stated on 22 October 1994, that, if there were no negotiations between the new and the former Governments with a view to power-sharing, his troops would attack Rwanda. Как бы откликаясь на эти слова премьер-министра, генерал Бизимунгу 22 октября 1994 года заявил, что, если между новым и бывшим правительством не будут проведены переговоры о разделении власти, его войска нападут на Руанду.
Echoing the theme "A society for all ages", young people receiving Government scholarships were expected to work with the elderly. The aim was to teach young people how to relate to older persons, for the benefit of both groups. Откликаясь на тему "Общество для людей всех возрастов", получающие государственные стипендии молодые люди оказывают помощь пожилым лицам, приобретая навыки общения с пожилыми лицами, что идет на пользу и тем и другим группам населения.
Echoing this position, Mr. Saba noted the importance of framing: if anti-corruption work is framed with a view that human rights are an obstacle, then the result will be a betrayal of human rights values. Откликаясь на это мнение, г-на Саба отметил важность избегать узких подходов; если в антикоррупционной работе исходить из посылки о том, что права человека являются для нее препятствием, то результатом этого явится подрыв ценностей прав человека.
Больше примеров...
Поддержав (примеров 3)
Echoing those positive notes about camaraderie, a third speaker called service on the Council a rare privilege and the most enriching experience a diplomatic career could hope to achieve. Поддержав упомянутые позитивные замечания о духе товарищества, третий оратор сказал, что работа в Совете является редкой привилегией и позволяет обогатиться очень полезным опытом, который можно надеяться получить в ходе дипломатической карьеры.
Echoing that sentiment, another representative, speaking on behalf of a group of parties, expressed general agreement with the content of the documents and said that she looked forward to their adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. Поддержав это заявление, другая представительница, выступившая от имени группы Сторон, выразила общее согласие с содержанием этих документов и заявила, что надеется, что они будут приняты Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании.
The Group encouraged the establishment of such a mutual accountability mechanism, echoing the call that the United Nations has been making in this regard since 2011. Группа рекомендовала внедрить такой механизм взаимной подотчетности, поддержав соответствующий призыв Организации Объединенных Наций, с которым она выступает начиная с 2011 года.
Больше примеров...
Присоединяясь к (примеров 10)
Mr. KOVALEV, echoing concerns expressed about disappearances, especially of children, enquired whether Sweden planned to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Г-н КОВАЛЕВ, присоединяясь к озабоченности, высказанной по поводу исчезновений, особенно детей, интересуется тем, планирует ли Швеция ратифицировать Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственного исчезновения.
He also welcomed the 2002 revision of school manuals and, echoing observations made by civil society, noted that further efforts were needed to erase gender stereotypes from school manuals and to include a gender and human rights perspective in the education system. Он также позитивно отметил осуществленный в 2002 году пересмотр школьных учебников и, присоединяясь к замечаниям, сделанным представителями гражданского общества, отметил, что необходимо активизировать усилия, направленные на исключение гендерных стереотипов из школьных учебников и учет в системе образования прав человека и гендерных аспектов.
Echoing the statements made by the representative of Uganda, the Philippines once again urged all countries, especially developed ones, to increase their contribution to the trust fund to help members from developing countries attend the Commission's meetings. Присоединяясь к заявлениям представителя Уганды, Филиппины вновь обращаются с настоятельной просьбой ко всем странам, в том числе развитым, увеличивать взносы в целевые фонды, чтобы способствовать участию представителей развивающихся стран в заседаниях Комиссии.
Echoing the above-mentioned remarks, the Chair cited the example of contract farming, through which international agribusinesses brought technologies to LDCs such as farm mechanization and enhanced crop seeds which could help improve agricultural production and feed more people. З. Присоединяясь к вышесказанному, Председатель привел пример фермерского подряда, стимулирующего международные агропредприятия к поставке в НРС технологий, например для механизации сельского хозяйства, а также более качественного посевного материала, что позволяет модернизировать сельскохозяйственное производство и прокормить больше людей.
Echoing the positive message of hope and optimism, at the launch of the International Year, Rwanda announced President Kagame's commitment to achieve border-to-border landscape restoration over the next 25 years. На церемонии открытия Международного года лесов Руанда, присоединяясь к позитивному посланию надежды и оптимизма, объявила о том, что президент Кагаме выступает за восстановление ландшафта на всей территории этой страны в течение следующих 25 лет.
Больше примеров...
Перекликается (примеров 3)
In the GSP context, the Declaration reiterates the call for transparency and predictability in the application of the rules of origin, thus somewhat echoing the agreed conclusions reached at past UNCTAD Sessional Committee meetings. В связи с ВСП в Заявлении вновь подчеркивается необходимость обеспечения транспарентности и предсказуемости в применении правил происхождения, что в определенной мере перекликается с согласованными выводами Сессионного комитета ЮНКТАД.
A number of United Nations organizations have been making systematic efforts to become "learning organizations", echoing an approach increasingly being adopted in civil society and the private sector, and seek to improve their management of the knowledge that they possess. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций предпринимали систематические усилия для того, чтобы стать «организациями, способными преумножать свои знания», что перекликается с подходом, все более широко применяемым гражданским обществом и частным сектором, и стремятся более эффективно использовать имеющиеся в их распоряжении знания.
Echoing submissions by Parties, the AHWG stressed the need for a more structured approach in reporting. СРГ подчеркнула необходимость более структурированного подхода к подготовке докладов, что перекликается с представлениями Сторон.
Больше примеров...
Повторяя (примеров 14)
While echoing recommendations by treaty bodies, JS3 recommended that Morocco continue to build new prisons and take additional measures to alleviate overcrowding; and improve the availability of medical treatment and nourishment. Повторяя пожелания договорных органов, авторы СПЗ рекомендовали Марокко продолжать строительство новых тюрем и принять дополнительные меры по сокращению их переполненности; и улучшить медицинские услуги и питание.
Echoing the words of the Secretary-General at the end of his visit to Yangon, peace, development and human rights are closely interrelated in all countries, and Myanmar is no exception. Повторяя слова Генерального секретаря в конце его визита в Янгон, мы говорим, что мир, развитие и права человека тесно взаимосвязаны во всех странах, и Мьянма не является исключением.
Echoing Deputy Secretary-General Louise Fréchette's comments, I should like to say that today also belongs to the many East Timorese who are not here and who are unable to see the attainment of the goal for which they strived. Повторяя замечания первого заместителя Генерального секретаря Луизы Фрешет, я хотел бы сказать, что сегодняшний день также принадлежит многим восточнотиморцам, которых уже нет с нами и которые не могут видеть достижения цели, к которой они стремились.
Echoing Mr. Thelin's comments regarding the higher levels of protection against defamation accorded to officials, which could lead to self-censorship among the media, she asked whether the State party intended to amend its legislation in order to conform to international standards. Повторяя замечания г-на Телина, касающиеся более высокого уровня защиты против клеветы, предусмотренного для должностных лиц, что может привести к самоцензуре среди средств массовой информации, она спрашивает, намерено ли государство-участник внести изменения в свое законодательство с целью его соответствия международным нормам.
In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed: Wars have become impossible within the EU, both politically and militarily. Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил: Внутри ЕС войны, как политические так и военные, стали невозможны.
Больше примеров...