Concern was raised by several delegations regarding the OIOS recommendation on fund-raising and earmarking (recommendation 4). |
Несколько делегаций выразили озабоченность по поводу рекомендаций УСВН в отношении сбора средств и целевого выделения ресурсов (рекомендация 4). |
It was added that matters of concern included the hard earmarking of contributions. |
Кроме того, было отмечено, что обеспокоенность вызывает также практика целевого выделения взносов. |
Another cause was increased earmarking of public funding, as donor countries sought to substantiate the use and impact of taxpayer funds. |
Другой причиной послужило увеличение целевого выделения средств государственного финансирования, поскольку страны-доноры стремились обосновывать использование денег налогоплательщиков и его последствия. |
In this context, particular attention should be given to the advantages and disadvantages of earmarking funds for environmental expenditures. |
В этой связи особое внимание следует уделить преимуществам и недостаткам целевого выделения средств на природоохранную деятельность. |
The Controller explained that this was mainly due to the high level of earmarking. |
Контролер пояснил, что это было обусловлено главным образом значительными масштабами целевого выделения средств. |
This should encourage Member States to forego unnecessarily strict earmarking of the resources they contribute voluntarily. |
Это должно привести к тому, что государства-члены откажутся от практики чрезмерно жесткого целевого выделения ресурсов, которые они предоставляют на добровольной основе. |
Fragmentation, however, was not only a result of earmarking, but was also caused by a lack of interdivisional cooperation. |
Вместе с тем раздробленность является результатом не только целевого выделения взносов, но и недостаточного сотрудничества между отделами. |
The Advisory Committee believes that the phenomenon of earmarking has to be managed through continuous dialogue with the donor community. |
Консультативный комитет полагает, что проблему строго целевого выделения взносов следует решать на основе постоянного диалога с сообществом доноров. |
While acknowledging that Governments had their own constraints as donors, there was consensus that the practice of earmarking should be limited wherever possible. |
Признав, что правительства, выступая в качестве доноров, в свою очередь сталкиваются с различными трудностями, делегации выразили консенсусное мнение в отношении того, что практика целевого выделения средств должна носить как можно более ограниченный характер. |
The Executive Board, in its decision 98/19, approved the elimination of a separate earmarking for administrative and operational services. |
Исполнительный совет в своем решении 98/19 утвердил отмену выделения средств отдельно для административных и оперативных услуг. |
The African countries have demonstrated their commitment to advancing the implementation of NEPAD by earmarking financial allocations to selected sectoral priorities. |
Африканские страны продемонстрировали свою твердую решимость содействовать осуществлению НЕПАД путем выделения средств на финансирование отдельных секторальных приоритетных направлений. |
The Government has fiscal rules for the earmarking of outlays to the health and education sectors; however, given the magnitude of current needs, further intervention by donors and non-governmental organizations is welcomed. |
Правительство установило налогово-бюджетные правила, регулирующие порядок выделения ассигнований на нужды здравоохранения и образования, однако с учетом масштаба нынешних потребностей дополнительная помощь со стороны доноров и неправительственных организаций будет только приветствоваться. |
Speakers welcomed the growth in regular resources and encouraged all countries to increase support for core and thematic funds and reduce the trend of earmarking funds. |
Ораторы приветствовали прирост регулярных ресурсов и призвали все страны усилить поддержку основному и тематическим фондам и ослабить крен в сторону выделения целевых средств. |
Such a partnership programme, pioneered with the Government of the Netherlands, promotes the concept of soft earmarking and supports the implementation of the strategic vision of UN-Habitat. |
Программа партнерства, впервые оформленная с правительством Нидерландов, основана на концепции гибкого выделения средств и поддерживает процесс материализации стратегического видения ООН-Хабитат. |
The reflection of levels of unrestricted funding in information on donor contributions was welcomed, but there were calls for greater efforts by all donors to reduce earmarking. |
Был высоко оценен тот факт, что информация о взносах доноров позволяет увидеть объем финансирования, предоставляемого без каких-либо ограничений, но при этом ко всем донорам были обращены призывы предпринимать больше усилий для ограничения практики выделения целевых ассигнований. |
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether the phrase "including through earmarking percentages of governmental housing" is appropriate in the draft Convention. |
Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли фраза «в том числе путем выделения определенной доли государственного жилья» приемлемой в контексте проекта конвенции. |
As the Secretary-General concluded in his report, African countries have demonstrated their commitment to the implementation of NEPAD by earmarking scarce financial resources for priority areas. |
Как отметил в заключение своего доклада Генеральный секретарь, африканские страны продемонстрировали свою приверженность осуществлению НЕПАД посредством выделения своих скудных финансовых ассигнований на отдельные приоритетные цели. |
Some Member States asserted that in order for thematic programming to be successful and effective, "hard" earmarking for activities or projects within a thematic programme should not be acceptable. |
Некоторые государства-члены указали, что для успешного и эффективного тематического программирования нельзя допускать "жесткого" выделения средств на конкретные мероприятия или проекты в рамках какой-либо тематической программы. |
A few delegations also commented on the structure and number of posts being funded from the programme budget, saying that they would have expected some review and more action-oriented comments regarding the earmarking of resources received by UNEP. |
Несколько делегаций высказали также замечания относительно структуры и количества должностей, финансируемых из бюджета по программам, заявив, что ожидали бы проведения определенного обзора и увеличения числа имеющих практическую направленность замечаний в отношении целевого выделения ресурсов, получаемых ЮНЕП. |
Some delegations, however, considered that the adoption of the process described in paragraph 18 of the decision should not preclude donors from earmarking their individual contributions if they so wished. |
Вместе с тем некоторые делегации высказали мнение о том, что принятие процесса, описанного в пункте 18 решения, не должно исключать возможности целевого выделения донорами отдельных взносов, если они считают это целесообразным. |
UNDCP explained that it had encountered difficulties in obtaining funding for joint programmes submitted by specialized agencies due to earmarking by donors which fund 90 per cent of UNDCP programmes. |
ЮНДКП пояснила, что она столкнулась с затруднениями в обеспечении финансирования совместных программ, представляемых специализированными учреждениями, что обусловлено практикой выделения ассигнований донорами, финансирующими 90 процентов программ ЮНДКП. |
Another issue related to the selectivity of earmarking that resulted in fragmentation in programme delivery, which was seen as a particular problem by UNIDO in its efforts to deliver integrated programmes. |
Еще один серьезный вопрос связан с избирательностью целевого выделения средств, приводящей к фрагментации усилий при осуществлении программ, что считается одной из особенно важных проблем в ЮНИДО, которая стремиться осуществлять комплексные программы. |
With regard to earmarking, the Head of DRRMS informed delegations that a paper on this subject had been prepared by UNHCR and was available in the conference room. |
Что касается целевого выделения взносов, то руководитель СОДМР проинформировал делегации о том, что по этому вопросу УВКБ подготовило документ, который можно получить в зале заседаний. |
Through letter writing and lobbying activities, the IRCT met with representatives from OECD governments and encouraged them to increase their support for rehabilitation both through direct funding to centres and by earmarking monies to the UNVFVT. |
Благодаря письменным обращениям и лоббистской деятельности МСРЖП удалось провести встречу с представителями правительств стран - членов ОЭСР, на которой Совет призвал их увеличить объем поддержки мероприятий по реабилитации как за счет прямого финансирования центров, так и за счет выделения целевых средств в ресурсы Фонда. |
Several delegations advised UNHCR to reinforce Headquarters' role in guiding and overseeing fund raising initiatives in the Field to ensure consistency with global strategic priorities and avoid the risk of earmarking of funding at local level. |
Несколько делегаций рекомендовали УВКБ укрепить роль штаб-квартиры в руководстве и контроле за инициативами по мобилизации ресурсов на местах для обеспечения их соответствия глобальным стратегическим приоритетам и избежания риска выделения "привязанного" финансирования на местном уровне. |