| One delegation said that the move to results-based budgeting should not affect the earmarking of resources to beneficiary countries. | Одна из делегаций сказала, что переход к составлению бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, не должен сказываться на выделении ресурсов для стран-бенефициаров. |
| In earmarking resources for individual core services, ITC is guided by three principal considerations: | При выделении средств для отдельных основных направлений деятельности МТЦ учитывает три следующих главных момента: |
| The donor community may wish to consider earmarking resources for rehabilitation and development and, in that context, consider the desirability of setting up specific funds. | Сообщество доноров, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о выделении средств на восстановление и развитие и в этом контексте рассмотрит желательность учреждения специальных фондов. |
| International financing organizations are urged to consider earmarking a higher portion of their funds for this purpose; | Международным финансовым организациям настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о выделении большей доли своих средств для этой цели; |
| Consideration could also be given to earmarking a certain proportion of resources for joint poverty eradication initiatives, out of the total allocations for multilateral institutions. | Можно было бы также рассмотреть вопрос о выделении определенной доли ресурсов из общего объема средств, предоставляемых многосторонним учреждениям, на реализацию совместных инициатив по искоренению нищеты. |
| The Organization welcomed the idea of earmarking 20 per cent of national budgets for essential social services as well as a similar percentage from official development assistance. | Наша организация приветствовала идею о выделении 20 процентов от национальных бюджетов на основные социальные услуги, а также аналогичную процентную долю от объема официальной помощи в целях развития. |
| To make things clearer, I am speaking about the earmarking of 45 million dollars to give direct assistance to refugees and the population. | А чтобы было понятнее, речь идет о выделении 45 млн. долл. для оказания непосредственной прямой помощи беженцам и населению. |
| Given the growth in the number and scale of peacekeeping operations and the related financial challenges and operational complexities of a number of operations, it was valid to raise the issue of earmarking additional resources. | Учитывая рост количества и масштабов операций по поддержанию мира и связанных с этим финансовых проблем и оперативных сложностей ряда операций, важно было бы рассмотреть вопрос о выделении дополнительных ресурсов. |
| At the system-wide level, UN-Women successfully pushed for an agreement on earmarking a minimum 15 per cent of all United Nations-managed peacebuilding funds for programming on gender equality and women's empowerment. | На общесистемном уровне структура «ООН-женщины» добилась принятия решения о выделении как минимум 15 процентов от общей суммы средств на миростроительство, находящихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, на программы по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
| We therefore support his proposal that the donor community consider in a positive manner earmarking resources for rehabilitation and development, possibly through the creation of special funds. | Поэтому мы поддерживаем его предложение о том, чтобы сообщество доноров рассмотрело вопрос о выделении средств на восстановление и развитие и в этом контексте рассмотрит желательность учреждения специальных фондов. |
| OHCHR has long encouraged all donors to consider providing as much funding as possible free of earmarking. | УВКПЧ уже давно предлагает всем донорам рассмотреть вопрос о выделении максимального объема средств не в целевом порядке. |
| Another issue of concern is related to the funding and earmarking of UNHCR activities. | Озабоченность вызывает также вопрос о финансировании мероприятий УВКБ и выделении на них целевых средств. |
| Several delegations welcomed the informal paper on the earmarking of contributions and its effect on UNHCR operations which was made available in the room. | Несколько делегаций приветствовали неофициальный документ по вопросу о целевом выделении взносов и его воздействии на операции УВКБ, который был распространен в зале заседаний. |
| Thirteen countries require that political parties allocate a proportion of the public funds they receive to training and other actions needed to enhance women's political participation through earmarking provisions, as in Mexico, Costa Rica and Panama. | В тринадцати странах на основании положений о выделении целевых средств политические партии обязаны потратить часть получаемого ими государственного финансирования на подготовку женщин и проведение прочих мероприятий, необходимых для активизации их участия в политической жизни, как, например, в Мексике, Коста-Рике и Панаме. |
| The document aforementioned, Informal Consultations on UNHCR's Budget Structure: Resourcing and Managing a Unified Budget (13 January 1999), raised the issue of earmarking. | В упоминавшемся выше документе Неофициальные консультации по вопросам структуры бюджета УВКБ ООН: обеспечение ресурсами и управление унифицированным бюджетом (13 января 1999 года) поднимался вопрос о целевом выделении средств. |
| More stringent earmarking takes place when a donor, even within the context of a multidimensional programme such as UNAIDS, UNDP or UNICEF, decides to earmark funding for one particular programme line. | Более строгий вариант целевого направления ресурсов имеет место тогда, когда какой-либо донор, даже в контексте охватывающей много измерений программы, такой, как ЮНЭЙДС, ПРООН и ЮНИСЕФ, принимает решение о целевом выделении средств для какого-либо конкретного раздела программы. |
| However, there is a provision from the budget law, earmarking $34 million for UNFPA, pending a United States Government review; | Вместе с тем в бюджетном законопроекте Соединенных Штатов для ЮНФПА предусмотрена сумма в размере 34 млн. долл. США, вопрос о выделении которой будет рассматриваться правительством Соединенных Штатов; |
| Regardless of the nature of the earmarking, the contributions are in response to the UNHCR appeal. | Независимо от характера целевого назначения взносы поступают в ответ на призыв УВКБ о выделении финансовых средств. |