Such organizations should consider earmarking a portion of their funds for renewable energy projects. |
Таким организациям следует рассмотреть возможность выделения части своих ресурсов на цели осуществления проектов в области освоения возобновляемых источников энергии. |
Donor countries were urged to consider earmarking funds for gender mainstreaming. |
Члены Совета настоятельно призвали страны-доноры рассмотреть возможность выделения средств для обеспечения учета гендерного аспекта. |
Reserves, like other savings plans, are mechanisms for earmarking funds for future expenses of a designated nature. |
Как и другие накопительные планы, резервы представляют собой механизмы выделения средств для покрытия соответствующих расходов в будущем. |
Delegates stressed that the implementation of the commitments required reinforced political commitment, inter alia, through the earmarking of resources and continuous monitoring. |
Представители делегаций подчеркнули, что для осуществления обязательств необходимо проявлять бóльшую приверженность проводимой работе на политическом уровне, в частности посредством выделения ресурсов и постоянного мониторинга. |
Delegations expressed appreciation for the proposed consultative processes concerning earmarking, the timeliness of contributions and reporting. |
Делегации выразили удовлетворение предложенным процессом консультаций в отношении выделения связанных взносов, своевременности их поступления и отчетности об их расходовании. |
AOSIS earnestly hoped that the donor countries would meet the agreed target of earmarking 0.7% of their GNP for ODA. |
Союз малых островных государств надеется, что страны-доноры выполнят взятые ими на себя обязательства в отношении выделения на цели ОПР 0,7 процента от их валового национального продукта. |
The EU is also holding discussions with other international organizations with a view to earmarking these funds for the most vulnerable countries affected by high food prices. |
ЕС проводит также обсуждения с другими международными организациями в целях выделения этих средств наиболее уязвимым странам, затронутым высокими ценами на продовольствие. |
Through the procedures laid down in domestic legislation, the Government provides opportunities for the education and cultural expression of national minorities by earmarking funding from national and local budgets for this purpose. |
Государство в порядке, установленном законодательством Республики Беларусь, содействует созданию условий для развития образования и культур национальных меньшинств путем выделения из республиканского и местных бюджетов необходимых для этого денежных средств. |
The target of earmarking 0.15-0.20 per cent of the gross national income of donor countries for official development assistance to the LDCs was reiterated at the world summit of 2005. |
Задача выделения 0,15 - 0,20 процента валового национального дохода стран-доноров на официальную помощь в целях развития НРС была подтверждена на всемирном саммите 2005 года. |
Consultations by a group of countries with a proven rapid deployment capacity, including some African countries, could be undertaken with a view to earmarking contingents for participation in such a force. |
Группа стран, уже продемонстрировавших свою способность осуществлять быстрое развертывание, включая некоторые африканские страны, могла бы провести консультации на предмет выделения контингентов в состав этих сил. |
The relief urgently needed by the Puerto Rican people could only be ensured by amending Public Law 82-4447, resolving the matter of the military bases in the archipelago and earmarking funds to halt the trafficking in human beings and illegal drugs. |
Освобождение, которое безотлагательно необходимо пуэрториканскому народу, может быть обеспечено только путем внесения изменений в Государственный закон 82-4447, решения проблемы военных баз в архипелаге и выделения средств на пресечение торговли людьми и незаконного оборота наркотиков. |
The Executive Board sought more guidance through the UNDP/UNFPA Executive Board on aspects of country level activities, including participation, earmarking of resources and support for coordination. |
Исполнительный совет просил предоставить ему через Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА дополнительные руководящие указания относительно аспектов деятельности на страновом уровне, в том числе подготовки, выделения ресурсов и содействия в координации. |
(c) Mechanisms for communicating the strategy to staff, integrating it into their everyday work processes and earmarking knowledge-management resources; |
с) механизмы доведения этой стратегии до сведения персонала, ее интеграции в его повседневные рабочие процессы и выделения ресурсов в области управления знаниями; |
Several organizations of the United Nations system pay particular attention to the development challenges of the least developed countries through specifically targeted technical cooperation programmes or by earmarking a portion of their budgets for the least developed countries. |
Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций уделяют особое внимание решению проблем в области развития наименее развитых стран на основе осуществления целенаправленных программ технического сотрудничества или выделения доли их бюджетных ассигнований на цели удовлетворения потребностей наименее развитых стран. |
She looked forward to further explanation of the proposals made by the Secretary-General to address the problem, in particular the earmarking of special resources and calendar programming to provide more reliable meeting servicing, proposals the Group of 77 and China would support. |
Она надеется получить дальнейшие пояснения в отношении предложений Генерального секретаря, касающихся решения этой проблемы, в частности выделения специальных ресурсов и программирования расписания в целях обеспечения более надежного обслуживания заседаний, причем Группа 77 и Китай поддержат эти предложения. |
Every year, measures are taken, inter alia by earmarking additional budgetary resources, to provide summer holidays for and improve the health of children, and above all those from poor families, orphans and disabled children. |
Ежегодно принимаются меры, в том числе и путем выделения дополнительных средств из бюджета, для обеспечения летнего отдыха и оздоровления детей, в первую очередь из малообеспеченных семей, детей-сирот и детей-инвалидов. |
The words of the Agenda for Development are very appropriate for the purposes of this Conference, because they call for the reduction of excessive military expenditure, so as to permit the earmarking of additional resources for economic and social development. |
Слова Повестки дня в интересах развития имеют особую актуальность для целей этой Конференции, поскольку они призывают к сокращению чрезмерных военных расходов, с тем чтобы обеспечить возможность для выделения дополнительных ресурсов на цели экономического и социального развития. |
Contribute to the resources of IPDIC programme by earmarking funds to finance the above two projects approved by the Ministerial Follow-Up Committee for financing. |
2.2 внести свой вклад в ресурсы ИПДИК путем выделения средств для финансирования двух вышеуказанных проектов, одобренных для финансирования Комитетом по последующим мерам на уровне министров; |
As for regional agricultural development boards, it is their job to sustain the achievements of the agricultural development support project relating to women's activities by retaining staff and earmarking sufficient facilities and budgetary resources for follow-up of the efforts in progress. |
Применительно к региональным отделениям по развитию сельского хозяйства речь идет о сохранении позитивных результатов проекта поддержки сельскохозяйственного развития, касающегося деятельности женщин, посредством удержания людских ресурсов и выделения достаточных материальных и бюджетных средств на цели продолжения начатой деятельности. |
The Committee urges the State party to improve the availability, accessibility and quality of professional interpretation services, especially in the medical and judicial fields, including by earmarking budget funds to accommodate multiple languages. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник улучшить положение дел с наличием, доступностью и качеством профессиональных переводческих услуг, особенно в сфере здравоохранения и отправления правосудия, в том числе путем выделения из бюджета средств для оказания переводческих услуг на самых различных языках. |
Many least developed countries have seen their share of ODA decrease, and progress was not achieved in fulfilling the agreed target of earmarking 0.15 to 0.2 per cent of GNP as ODA for least developed countries. |
Приходящаяся на многие наименее развитые страны доля ОПР сократилась, не было достигнуто прогресса в деле выполнения согласованного целевого показателя выделения 0,15-0,2 процента ВНП в качестве ОПР на нужды наименее развитых стран. |
Urges Member States to consider earmarking funds specially for the mandate of the Special Rapporteur within the Trust Fund for the Programme for the Decade for Action to Combat Racism and Racial Discrimination; |
настоятельно призывает государства-члены рассмотреть возможность выделения средств специально на цели осуществления мандата Специального докладчика в рамках Целевого фонда для Программы на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации; |
Requests the Secretariat to continue to improve its result-based and outcome-oriented reporting on programme implementation, in order to enhance transparency and the Member States' confidence in and political ownership of UNODC activities so as to strive for reducing earmarking of contributions; |
просит Секретариат продолжать улучшать основанную и ориентированную на конкретные результаты отчетность по вопросам выполнения программ для повышения ее транспарентности и укрепления доверия государств-членов к деятельности ЮНОДК и усиления их политической поддержки, с тем чтобы стремиться к сокращению выделения взносов целевым назначением; |
It also refers to a judgement, of January 2003, by the EFTA Court on the practice of earmarking funding for female professorships as being in contravention to the EEA Agreement. |
В нем также упоминается о принятом в январе 2003 года судом ЕАСТ решении о практике выделения финансовых средств женщинам-профессорам как противоречащем Соглашению Европейской экономической зоны (ЕЭВ). |
Make municipal authorities aware of the earmarking of resources for projects benefiting women. |
Вести разъяснительную работу с муниципальными органами власти о необходимости выделения средств на реализацию проектов в интересах женщин. |