earmarking an amount of USD 100 million from its annual programme of assistance to be directed and guided according to the priorities indicated by the GM and processed through IFAD's normal procedures in close association with the GM; | ассигнование в размере 100 млн. долл. США из бюджета своей ежегодной программы на оказание помощи, подлежащие направлению и использованию в соответствии с приоритетами, указанными ГМ, и контролируемые в соответствии с обычной процедурой МФСР в тесной связи с ГМ; |
A number of countries urged all donors to limit earmarking to allow UNHCR maximum flexibility. | Несколько государств призвали всех доноров ограничить целевое ассигнование средств, чтобы позволить УВКБ максимально свободно распоряжаться ими. |
He emphasized that funding should be tied to results, and opportunities for raising funds, including taxation, user fees, earmarking, and external assistance, should be explored. | Он подчеркнул, что финансирование должно быть привязано к результатам и что следует изучать возможности для мобилизации средств, включая налогообложение, взносы пользователей, целевое ассигнование и внешнюю помощь. |
Earmarking disrupted the equilibrium between core and non-core resources and eroded the oversight and governance of the Executive Board. | Целевое ассигнование средств нарушает баланс между использованием основных и неосновных ресурсов и подрывает надзорную и управленческую функцию Исполнительного совета. |
Earmarking aid for trade will help ensure that more development funds are earmarked for productive capacity-building and economic infrastructure areas. | Выделение помощи в интересах торговли поможет обеспечить ассигнование больших объемов средств на цели развития для укрепления производственного потенциала и для развития экономической инфраструктуры. |
The words of the Agenda for Development are very appropriate for the purposes of this Conference, because they call for the reduction of excessive military expenditure, so as to permit the earmarking of additional resources for economic and social development. | Слова Повестки дня в интересах развития имеют особую актуальность для целей этой Конференции, поскольку они призывают к сокращению чрезмерных военных расходов, с тем чтобы обеспечить возможность для выделения дополнительных ресурсов на цели экономического и социального развития. |
As for regional agricultural development boards, it is their job to sustain the achievements of the agricultural development support project relating to women's activities by retaining staff and earmarking sufficient facilities and budgetary resources for follow-up of the efforts in progress. | Применительно к региональным отделениям по развитию сельского хозяйства речь идет о сохранении позитивных результатов проекта поддержки сельскохозяйственного развития, касающегося деятельности женщин, посредством удержания людских ресурсов и выделения достаточных материальных и бюджетных средств на цели продолжения начатой деятельности. |
The Controller explained that this was mainly due to the high level of earmarking. | Контролер пояснил, что это было обусловлено главным образом значительными масштабами целевого выделения средств. |
Some delegations, however, considered that the adoption of the process described in paragraph 18 of the decision should not preclude donors from earmarking their individual contributions if they so wished. | Вместе с тем некоторые делегации высказали мнение о том, что принятие процесса, описанного в пункте 18 решения, не должно исключать возможности целевого выделения донорами отдельных взносов, если они считают это целесообразным. |
The total increase in TRAC resources from line 1.1.1 and 1.1.2 resulting from changes in data and the establishment of an earmarking for East Timor amounts to $28,749,000 for the three-year period. | Общее увеличение объема ресурсов по статьям 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ в результате изменения данных и выделения ассигнования для Восточного Тимора составляет 28749000 долл. США за трехгодичный период. |
The donor community may wish to consider earmarking resources for rehabilitation and development and, in that context, consider the desirability of setting up specific funds. | Сообщество доноров, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о выделении средств на восстановление и развитие и в этом контексте рассмотрит желательность учреждения специальных фондов. |
Consideration could also be given to earmarking a certain proportion of resources for joint poverty eradication initiatives, out of the total allocations for multilateral institutions. | Можно было бы также рассмотреть вопрос о выделении определенной доли ресурсов из общего объема средств, предоставляемых многосторонним учреждениям, на реализацию совместных инициатив по искоренению нищеты. |
Another issue of concern is related to the funding and earmarking of UNHCR activities. | Озабоченность вызывает также вопрос о финансировании мероприятий УВКБ и выделении на них целевых средств. |
Thirteen countries require that political parties allocate a proportion of the public funds they receive to training and other actions needed to enhance women's political participation through earmarking provisions, as in Mexico, Costa Rica and Panama. | В тринадцати странах на основании положений о выделении целевых средств политические партии обязаны потратить часть получаемого ими государственного финансирования на подготовку женщин и проведение прочих мероприятий, необходимых для активизации их участия в политической жизни, как, например, в Мексике, Коста-Рике и Панаме. |
However, there is a provision from the budget law, earmarking $34 million for UNFPA, pending a United States Government review; | Вместе с тем в бюджетном законопроекте Соединенных Штатов для ЮНФПА предусмотрена сумма в размере 34 млн. долл. США, вопрос о выделении которой будет рассматриваться правительством Соединенных Штатов; |
The more direct the connection between the revenue source and its use, the more politically acceptable the earmarking system becomes. | Чем теснее связь между источником поступлений и использованием средств, тем более политически приемлемый характер приобретает система целевого финансирования. |
While stressing the importance of transparent and strategic priority-setting and financial planning by implementing organizations, explore the possibility of reducing, or enhancing the flexibility of, earmarking, and of introducing longer-term funding arrangements. | Подчеркивая важное значение постановки транспарентных и стратегических приоритетных целей и финансового планирования со стороны организаций-исполнителей, в то же время следует изучить возможность сокращения целевого финансирования или повышения его гибкости и введения механизмов долгосрочного финансирования. |
All transport payments and taxes are of a fiscal nature and earmarking is not applied for road transport financing. | Все транспортные платежи и налоги имеют налогово-бюджетный характер и не предназначены для целевого финансирования автомобильного транспорта. |
It also refers to a judgement, of January 2003, by the EFTA Court on the practice of earmarking funding for female professorships as being in contravention to the EEA Agreement. | В нем также говорится о том, что вынесенное в январе 2003 года решение суда ЕФТА о практике целевого финансирования должностей профессоров для женщин является нарушением соглашения ЕЭП. |
Since 1978, when the possibility of earmarked funding was first introduced, there has been a steady increase in the practice of earmarking contributions. | Начиная с 1978 года, когда впервые появилась возможность целевого финансирования, практика внесения целевых взносов стабильно растет. |
The Government adopted a three-year programme targeting 8,600 institutions and 5.5 million students and earmarking 1 billion dirhams for the purchase of 100,000 computers. | Правительство утвердило трехлетнюю программу с охватом 8600 учебных заведений и 5,5 млн. учащихся, выделив на покупку 100000 компьютеров 1 млрд. дирхамов. |
Furthermore, building upon our contribution of approximately $60 million over the past four years, the Republic of Korea is planning to support the implementation of the Afghanistan Compact by earmarking an additional $20 million dollars for the next three years. | Кроме того, опираясь на свой вклад, составивший примерно 60 млн. долл. США за последние четыре года, Республика Корея планирует поддержать осуществление Соглашения по Афганистану, выделив дополнительные 20 миллионов долларов на следующие три года. |
India had begun to implement the commitments it had made in Beijing by drawing up a National Policy on Women, earmarking 6 per cent of GNP for education and establishing a post of Commissioner for Women's Rights. | Индия приступила к выполнению взятых ею в Пекине обязательств, разработав национальную политику по положению женщин, выделив 6 процентов от ВНП на цели образования и учредив должность Комиссара по правам женщин. |
On the basis of a public invitation to tender, the Ministry of Labour, Family and Social Affairs co-financed in 2004 twenty-four programmes implemented by non-governmental organizations and public institutions, earmarking SIT 9 million (approx. USD 40.000) for their implementation. | В 2004 году это министерство на основе публичного приглашения к участию в конкурсе приняло участие в совместном финансировании 24 программ, осуществляемых неправительственными организациями и государственными учреждениями, выделив на их реализацию 9 млн. толаров (приблизительно 40000 долл. США). |
Kuwait was prompt to respond to such crises by offering financial assistance and humanitarian relief, earmarking $100 million for the victims of the tsunami disaster and another $100 million for the victims of the latest earthquakes in Southern Asia. | Кувейт незамедлительно реагировал на такие кризисы, оказывая финансовую и гуманитарную помощь, в частности выделив 100 млн. долл. США для жертв цунами и еще 100 млн. долл. США для жертв последнего землетрясения в Южной Азии. |
The Board and the Section discussed other issues of common concern, including United Nations policies on earmarking and accepting contributions and the role of the Fund in consulting other institutional donors on grant-making policies. | Совет и Секция обсудили другие вопросы, представляющие взаимный интерес, включая политику Организации Объединенных Наций в отношении целевого использования и получения взносов и роли Фонда в проведении консультаций с другими институциональными донорами по политике предоставления субсидий. |
(c) Consider earmarking portions of revenue from specific taxes, such as sin taxes and VAT, for spending on health; | с) рассмотреть возможность целевого использования части поступлений от конкретных налогов, таких как налоги на «вредные привычки» и НДС, для покрытия расходов на здравоохранение; |
All of these forms of earmarking represent movement away from the traditional key values of a multilateral institutional approach: | Все эти формы целевого использования средств представляют собой отход от традиционных основных ценностей многостороннего организационного подхода: |
The Inspectors were informed that this trend was due to, inter alia, the earmarking of extra-budgetary funding targeting populations or specific sectors; and the geographic concentration of fund raising activities in certain regions. | Инспекторы были проинформированы о том, что эта тенденция обусловлена, в частности, резервированием внебюджетного финансирования для целевого использования в интересах определенных групп населения или конкретных секторов, а также географической концентрацией деятельности по мобилизации средств в определенных регионах. |
UN/OCHA: Earmarking has created an imbalance in overall funding, with some activities generously funded and others experiencing severe funding shortfalls. | УКГВ ООН: Установление условий целевого использования средств порождает несбалансированность в общем финансировании: одни мероприятия получают щедрое финансирование, а при осуществлении других ощущается острая нехватка средств. |
From the perspective of bilateral providers, earmarking provides greater oversight over the use and results of funds. | С точки зрения доноров, предоставляющих двустороннюю помощь, целевое финансирование позволяет тщательнее контролировать использование средств и результативность их расходования. |
However, earmarking has also some disadvantages, which are discussed below in the section on national environmental funds (paras. 169-184). | Однако целевое финансирование имеет и некоторые недостатки, которые рассматриваются ниже в разделе, посвященном национальным экологическим фондам (пункты 169-184). |
For some other Governments, however, earmarking was indeed a clear reflection of their interest in certain issues, but with the assurance that stable, multi-year funding would be forthcoming for these issues. | Вместе с тем для некоторых других правительств целевое финансирование действительно является очевидным отражением заинтересованности в определенных вопросах, но при гарантиях будущего стабильного многолетнего финансирования для решения этих вопросов. |
There is evidence that earmarking can lead to the distortion of programme priorities, which has been a major concern of the Inspectors. | Имеются данные, свидетельствующие о том, что строгое целевое финансирование может приводить к искажению программных приоритетов, что вызывает серьезную обеспокоенность у Инспекторов. |
Earmarking funds for child protection within national budgets is an emerging phenomenon. | Целевое финансирование системы защиты детей из национальных бюджетов становится более заметным явлением. |
In response to specific questions raised by delegations, the Director of Communication and Information observed that earmarking, if required, should preferably be limited to regional or country level. | Отвечая на конкретные вопросы делегаций, директор Отдела связи и информации отметил, что если целевое резервирование необходимо, то его желательно ограничивать уровнем региона или страны. |
As a result, the earmarking of extra-budgetary funding has limited the capacity of organizations to respond to the needs and priorities of various recipient countries, in spite of the agreed presumption that NEX operations should be demand-driven. | В результате этого целевое резервирование внебюджетного финансирования ограничивает способность организаций реагировать на нужды и приоритетные задачи различных стран получателей помощи, несмотря на не вызывающую споров посылку о том, что деятельность на основе метода НИС должна основываться на спросе стран-получателей. |
Not all of the items agreed in the budget by the Executive Body at its twenty-third session are included in the table, due to shortfalls in and earmarking of contributions. | В эту таблицу не включены все позиции, согласованные в бюджете Исполнительным органом на его двадцать третьей сессии, с учетом таких аспектов, как дефицит и целевое резервирование взносов. |
Despite the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action (AAA), data indicates that, in general, earmarking of extrabudgetary resources and the allocation of resources through trust funds continue to be strong. | Несмотря на Парижскую информацию по повышению эффективности внешней помощи и Аккрскую программу действий (АПД), данные свидетельствуют о том, что в целом целевое резервирование внебюджетных ресурсов и выделение ресурсов через целевые фонды по-прежнему имеют значительные масштабы. |
She drew attention to the fact that earmarking of contributions aggravated the problem of under-funding, and appealed to donors to avoid earmarking in the second half of the year. | Она обратила внимание на то, что целевое резервирование взносов усугубляет проблему недостаточного финансирования, и призвала доноров избегать такого резервирования во второй половине года. |
In the coming years, Denmark will have a strong focus on women and their role in development and conflict resolution - setting goals, earmarking funds and monitoring progress to ensure that policies create results. | В предстоящие годы Дания будет акцентировать внимание на женщинах и их роли в развитии и урегулировании конфликтов, намечая цели, выделяя средства и следя за прогрессом, для того чтобы эта политика давала результаты. |
By earmarking budgetary funds for free legal aid, the State fulfils its obligation to abolish financial obstacles to its provision, and ensures that the individual's social position does not preclude the implementation of the constitutionally guaranteed rights. | Выделяя бюджетные средства на безвозмездную правовую помощь, государство выполняет свое обязательство по устранению финансовых препятствий для ее предоставления и обеспечивает, чтобы социальное положение человека не служило помехой для пользования правами, гарантированными Конституцией. |
(b) To promote the development of the WHO and UNICEF Baby Friendly Hospital Initiative in hospitals, earmarking the necessary resources and issuing clear recommendations to health and other competent bodies throughout Spain. | Ь) поощрять реализацию выдвинутой ВОЗ и ЮНИСЕФ инициативы "Больницы в рамках педиатрической помощи", выделяя для этого необходимые ресурсы и вынося рекомендации органам здравоохранения и компетентным органам на всей территории Испании. |
Qatar adopted a pioneering policy on scientific research, earmarking 2.8 per cent of GDP for research and the establishment of the Qatari Scientific Research Fund in 2006. | Катар проводит передовую политику стимулирования научных исследований, выделяя 2,8% ВВП на нужды исследований и учредив в 2006 году Катарский фонд научных исследований. |
Since 1993, Denmark has intensified its efforts towards the homeless, disabled, mentally ill and socially marginalized groups, by earmarking government funds for support to regional and local projects offering assistance and housing. | С 1993 года Дания активизировала свои усилия в интересах бездомных, инвалидов, умственно больных лиц и социально маргинализованных групп, целенаправленно выделяя государственные средства на поддержку региональных и местных проектов, предусматривающих предоставление помощи и жилья. |
Current United Nations funding patterns are highly fragmented, unpredictable and constrained by too much earmarking, which has encouraged duplication and inefficiency. | Нынешние финансовые партнеры Организации Объединенных Наций сильно разобщены, непредсказуемы и связи чрезмерно большим числом целевых показателей, что порождает дублирование и неэффективность. |
This means that effective programme planning and staffing are increasingly impaired as the level of earmarking grows; | Это означает, что эффективное планирование программ и их укомплектование кадрами все больше страдает от увеличения объема целевых взносов; |
Through letter writing and lobbying activities, the IRCT met with representatives from OECD governments and encouraged them to increase their support for rehabilitation both through direct funding to centres and by earmarking monies to the UNVFVT. | Благодаря письменным обращениям и лоббистской деятельности МСРЖП удалось провести встречу с представителями правительств стран - членов ОЭСР, на которой Совет призвал их увеличить объем поддержки мероприятий по реабилитации как за счет прямого финансирования центров, так и за счет выделения целевых средств в ресурсы Фонда. |
For example, several countries in Latin America have used innovative approaches to public-sector financing of forestry, including ring-fencing budget allocations for forestry (in Guatemala), earmarking taxes for forestry (in Brazil), and public-private partnerships or revenue sharing arrangements. | Например, в нескольких странах Латинской Америки применялись такие новаторские подходы к государственному финансированию лесного хозяйства, как выделение гарантированных бюджетных ассигнований на развитие лесного хозяйства (Гватемала); введение целевых налогов для финансирования лесохозяйственной деятельности (Бразилия); и создание государственно-частных партнерств или механизмов распределения доходов. |
On the issue of earmarking, the Director of DCI noted that this was a reality accepted by the Office, but asked that it be limited to regional/sub-regional levels, and that it be avoided, wherever possible, in the latter part of the programme year. | Коснувшись выделения целевых ресурсов, директор ОСИ отметил, что это - реальность, которую принимает Управление, однако при этом он просил, чтобы целевые взносы ограничивались региональным/субрегиональным уровнем и чтобы по мере возможности выделения целевых взносов избегали во второй части программного года. |
By limiting earmarking, particularly in the second half of the year, donors could help reduce end-of-year funding constraints. | Ограничивая целевое выделение средств, особенно во втором полугодии, доноры помогут уменьшить трудности с финансированием к концу года. |
In closing, the Director of the Division of Communication and Information confirmed that UNHCR expected to reach the end of the year without further cuts in programmes, provided some additional contributions were forthcoming, with any earmarking limited to the regional or sub-regional level. | В заключение директор Отдела связи и информации подтвердил, что УВКБ ожидает, что к концу года не будет дальнейшего сокращения ресурсов по программам, если будут выделены определенные дополнительные взносы и если возможное целевое выделение средств будет ограничиваться региональным или субрегиональным уровнем. |
Earmarking is a delicate and sensitive issue, sometimes bearing political connotations and mainly decided by the donor's policies. | Целевое выделение средств - деликатная и сложная проблема, подчас несущая в себе политические коннотации и определяемая главным образом политикой доноров. |
Many experts consider the earmarking that is implicit in NEFs a mixed blessing, at best, because there are strong arguments against it on efficiency grounds. | Многие эксперты считают целевое выделение средств, которое подразумевается в отношении НЭФ, в лучшем случае неоднозначным явлением, так как существуют серьезные аргументы против такого метода, связанные с его спорной экономичностью. |
It also reviewed the funding situation during the year and provided details on: both public and private sector contributions, including an acknowledgement of the importance of those made by refugee-hosting countries; levels of earmarking; and donor profiles. | Он также сделал обзор положения в сфере финансирования за истекший год и представил подробные сведения о взносах государственного и частного секторов, признав при этом важность вклада стран приема беженцев; об уровнях целевого резервирования средств и о характеристиках доноров. |
The degree of earmarking may reflect, at least in part, donor support for a particular programme area. | Степень жесткости целевого резервирования может, по крайней мере отчасти, отражать поддержку со стороны донора той или иной программной области. |
Another delegation noted the importance of avoiding excessive earmarking, especially as the year progressed. | Еще одна делегация отметила, что важно избегать чрезмерного целевого резервирования средств, особенно в течение года. |
Notes in this context that refraining from earmarking after 30 June will assist UNHCR to manage its funding shortfall and avoid the need to cut essential assistance to beneficiaries of UNHCR's programmes; | отмечает в этой связи, что неприменение целевого резервирования после 30 июня поможет УВКБ надлежащим образом учесть недостаток финансирования и избежать необходимости урезать основную помощь бенефициарам программ УВКБ; |
While they recognize that the risk of distortion of mandates is negligible, as these mandates are generally very broad, the distortion of programme priorities remains a risk, since donors can influence the balance of programmes actually delivered through earmarking of contributions. | Признавая, что опасность искажения мандатов ничтожна, поскольку эти мандаты обычно носят очень широкий характер, они считают, что риск искажения программных приоритетов сохраняется, поскольку доноры могут влиять на сбалансированность фактически осуществляемых программ путем целевого резервирования способов использования их взносов. |
Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. | Фактически одним из самых серьезных препятствий на пути эффективного оказания помощи является обусловленный, непредсказуемый и целевой характер ОПР. |
Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges. | Главными проблемами являются обусловленный, непредсказуемый и целевой характер выделяемой ОПР. |
Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges in ensuring effective aid for least developed countries; accordingly, developed countries should fulfil their ODA commitments. | Главными вызовами, мешающими эффективному оказанию помощи наименее развитым странам, является условный, непредсказуемый и целевой характер ОПР; в связи с этим развитые страны должны выполнять свои обязательства относительно ОПР. |
Donor contributions may include earmarking that requires UNHCR to use the contribution for a specific region or subregion for a designated country or for a thematic activity. | Взносы доноров могут носить целевой характер, и тогда они должны использоваться УВКБ для финансирования деятельности в конкретном регионе или субрегионе, определенной стране или финансирования тематической деятельности. |
For example, the funding situation of the Great Lakes operations, including Rwanda, has recently improved, but tight earmarking of some of the contributions make their use limited only to certain activities, while others remain underfunded. | Например, положение с финансированием операций в районе Великих озер, включая Руанду, в последнее время улучшилось, однако жесткий целевой характер некоторых взносов делает их использование ограниченным лишь определенными видами деятельности, в то время как другие виды деятельности остаются недофинансированными. |
The maximum level of allocated TRAC 1.1.2 resources for a country cannot be greater than its TRAC 1.1.1 earmarking. | Максимальный объем ресурсов по разделу 1.1.2 ПРОФ, распределяемых для страны, не может превышать ее целевого показателя по разделу 1.1.1 ПРОФ. |
Accordingly, Nauru was not given a TRAC earmarking for the period 2001-2003. | В связи с этим для Науру расчет ассигнований для целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) на период 2001 - 2003 годов не производился. |
This results in a preliminary earmarking from TRAC line 1.1.1 of $4,911,000 for the three-year period. | В результате был проведен предварительный расчет ассигнований по статье 1.1.1 ПРОФ в размере 4911000 долл. |
The total increase in TRAC resources from line 1.1.1 and 1.1.2 resulting from changes in data and the establishment of an earmarking for East Timor amounts to $28,749,000 for the three-year period. | Общее увеличение объема ресурсов по статьям 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ в результате изменения данных и выделения ассигнования для Восточного Тимора составляет 28749000 долл. США за трехгодичный период. |
However, TRAC 1.1.3 resources, in principle, focus on post-conflict and crisis countries, the increasing number of which requires the full availability of this earmarking. | Между тем, ресурсы, выделяемые по разделу 1.1.3 ПРОФ, в принципе, в первую очередь предназначаются странам, пострадавшим от конфликтов, и переживающим кризис странам, рост числа которых требует, чтобы ассигнования на эти цели наличествовали в полном объеме. |