| earmarking an amount of USD 100 million from its annual programme of assistance to be directed and guided according to the priorities indicated by the GM and processed through IFAD's normal procedures in close association with the GM; | ассигнование в размере 100 млн. долл. США из бюджета своей ежегодной программы на оказание помощи, подлежащие направлению и использованию в соответствии с приоритетами, указанными ГМ, и контролируемые в соответствии с обычной процедурой МФСР в тесной связи с ГМ; |
| (a) Earmarking of US$ 3.6 million from UNDP/UNSO resources to support initiation of national, subregional and regional action programmes and capacity building in affected countries. | а) Ассигнование 3,6 млн. долл. США из ресурсов ПРООН/ЮНСО для поддержки реализации национальных, субрегиональных и региональных программ действий и проведения мероприятий по созданию соответствующего потенциала в затрагиваемых странах. |
| A number of countries urged all donors to limit earmarking to allow UNHCR maximum flexibility. | Несколько государств призвали всех доноров ограничить целевое ассигнование средств, чтобы позволить УВКБ максимально свободно распоряжаться ими. |
| However, other delegations said that they would prefer a strict earmarking of emergency funds. | Однако другие делегации заявили, что они предпочли бы строго определенное ассигнование чрезвычайных средств. |
| He emphasized that funding should be tied to results, and opportunities for raising funds, including taxation, user fees, earmarking, and external assistance, should be explored. | Он подчеркнул, что финансирование должно быть привязано к результатам и что следует изучать возможности для мобилизации средств, включая налогообложение, взносы пользователей, целевое ассигнование и внешнюю помощь. |
| She looked forward to further explanation of the proposals made by the Secretary-General to address the problem, in particular the earmarking of special resources and calendar programming to provide more reliable meeting servicing, proposals the Group of 77 and China would support. | Она надеется получить дальнейшие пояснения в отношении предложений Генерального секретаря, касающихся решения этой проблемы, в частности выделения специальных ресурсов и программирования расписания в целях обеспечения более надежного обслуживания заседаний, причем Группа 77 и Китай поддержат эти предложения. |
| Every year, measures are taken, inter alia by earmarking additional budgetary resources, to provide summer holidays for and improve the health of children, and above all those from poor families, orphans and disabled children. | Ежегодно принимаются меры, в том числе и путем выделения дополнительных средств из бюджета, для обеспечения летнего отдыха и оздоровления детей, в первую очередь из малообеспеченных семей, детей-сирот и детей-инвалидов. |
| In this context, particular attention should be given to the advantages and disadvantages of earmarking funds for environmental expenditures. | В этой связи особое внимание следует уделить преимуществам и недостаткам целевого выделения средств на природоохранную деятельность. |
| The Government has fiscal rules for the earmarking of outlays to the health and education sectors; however, given the magnitude of current needs, further intervention by donors and non-governmental organizations is welcomed. | Правительство установило налогово-бюджетные правила, регулирующие порядок выделения ассигнований на нужды здравоохранения и образования, однако с учетом масштаба нынешних потребностей дополнительная помощь со стороны доноров и неправительственных организаций будет только приветствоваться. |
| UNHCR comment: As the ACABQ comment underlines, the UNHCR fund-raising strategy aims, inter alia, to increase as much as possible the level of predictability of funds and to reduce the earmarking of contributions. | Комментарий УВКБ: Как подчеркнуто в замечании ККАБВ, проводимая УВКБ стратегия в области мобилизации средств, в частности, преследует цель как можно больше повысить предсказуемость выделения средств и сократить целевую привязку взносов. |
| Given the growth in the number and scale of peacekeeping operations and the related financial challenges and operational complexities of a number of operations, it was valid to raise the issue of earmarking additional resources. | Учитывая рост количества и масштабов операций по поддержанию мира и связанных с этим финансовых проблем и оперативных сложностей ряда операций, важно было бы рассмотреть вопрос о выделении дополнительных ресурсов. |
| At the system-wide level, UN-Women successfully pushed for an agreement on earmarking a minimum 15 per cent of all United Nations-managed peacebuilding funds for programming on gender equality and women's empowerment. | На общесистемном уровне структура «ООН-женщины» добилась принятия решения о выделении как минимум 15 процентов от общей суммы средств на миростроительство, находящихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, на программы по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
| Thirteen countries require that political parties allocate a proportion of the public funds they receive to training and other actions needed to enhance women's political participation through earmarking provisions, as in Mexico, Costa Rica and Panama. | В тринадцати странах на основании положений о выделении целевых средств политические партии обязаны потратить часть получаемого ими государственного финансирования на подготовку женщин и проведение прочих мероприятий, необходимых для активизации их участия в политической жизни, как, например, в Мексике, Коста-Рике и Панаме. |
| The document aforementioned, Informal Consultations on UNHCR's Budget Structure: Resourcing and Managing a Unified Budget (13 January 1999), raised the issue of earmarking. | В упоминавшемся выше документе Неофициальные консультации по вопросам структуры бюджета УВКБ ООН: обеспечение ресурсами и управление унифицированным бюджетом (13 января 1999 года) поднимался вопрос о целевом выделении средств. |
| More stringent earmarking takes place when a donor, even within the context of a multidimensional programme such as UNAIDS, UNDP or UNICEF, decides to earmark funding for one particular programme line. | Более строгий вариант целевого направления ресурсов имеет место тогда, когда какой-либо донор, даже в контексте охватывающей много измерений программы, такой, как ЮНЭЙДС, ПРООН и ЮНИСЕФ, принимает решение о целевом выделении средств для какого-либо конкретного раздела программы. |
| The more direct the connection between the revenue source and its use, the more politically acceptable the earmarking system becomes. | Чем теснее связь между источником поступлений и использованием средств, тем более политически приемлемый характер приобретает система целевого финансирования. |
| While stressing the importance of transparent and strategic priority-setting and financial planning by implementing organizations, explore the possibility of reducing, or enhancing the flexibility of, earmarking, and of introducing longer-term funding arrangements. | Подчеркивая важное значение постановки транспарентных и стратегических приоритетных целей и финансового планирования со стороны организаций-исполнителей, в то же время следует изучить возможность сокращения целевого финансирования или повышения его гибкости и введения механизмов долгосрочного финансирования. |
| The experience of OECD countries has shown that benefits of earmarking are more pronounced when direct environmental charges are earmarked in decentralized programmes. | Опыт стран ОЭСР показывает, что выгоды целевого финансирования более заметны в тех случаях, когда целевое расходование средств, полученных по линии прямых экологических тарифов, осуществляется в рамках децентрализованных программ. |
| All transport payments and taxes are of a fiscal nature and earmarking is not applied for road transport financing. | Все транспортные платежи и налоги имеют налогово-бюджетный характер и не предназначены для целевого финансирования автомобильного транспорта. |
| It also refers to a judgement, of January 2003, by the EFTA Court on the practice of earmarking funding for female professorships as being in contravention to the EEA Agreement. | В нем также говорится о том, что вынесенное в январе 2003 года решение суда ЕФТА о практике целевого финансирования должностей профессоров для женщин является нарушением соглашения ЕЭП. |
| The Governing Council approved special programme resources (SPR) at the total level of $313 million, earmarking specific amounts for individual subcategories. | Совет управляющих утвердил специальные ресурсы Программы (СРП) на общую сумму 313 млн. долл. США, выделив конкретные средства на отдельные подкатегории. |
| The Government adopted a three-year programme targeting 8,600 institutions and 5.5 million students and earmarking 1 billion dirhams for the purchase of 100,000 computers. | Правительство утвердило трехлетнюю программу с охватом 8600 учебных заведений и 5,5 млн. учащихся, выделив на покупку 100000 компьютеров 1 млрд. дирхамов. |
| Furthermore, building upon our contribution of approximately $60 million over the past four years, the Republic of Korea is planning to support the implementation of the Afghanistan Compact by earmarking an additional $20 million dollars for the next three years. | Кроме того, опираясь на свой вклад, составивший примерно 60 млн. долл. США за последние четыре года, Республика Корея планирует поддержать осуществление Соглашения по Афганистану, выделив дополнительные 20 миллионов долларов на следующие три года. |
| India had begun to implement the commitments it had made in Beijing by drawing up a National Policy on Women, earmarking 6 per cent of GNP for education and establishing a post of Commissioner for Women's Rights. | Индия приступила к выполнению взятых ею в Пекине обязательств, разработав национальную политику по положению женщин, выделив 6 процентов от ВНП на цели образования и учредив должность Комиссара по правам женщин. |
| Kuwait was prompt to respond to such crises by offering financial assistance and humanitarian relief, earmarking $100 million for the victims of the tsunami disaster and another $100 million for the victims of the latest earthquakes in Southern Asia. | Кувейт незамедлительно реагировал на такие кризисы, оказывая финансовую и гуманитарную помощь, в частности выделив 100 млн. долл. США для жертв цунами и еще 100 млн. долл. США для жертв последнего землетрясения в Южной Азии. |
| One delegation also noted the absence of any reference to the possibility of earmarking voluntary contributions. | Одна из делегаций также отметила отсутствие какой-либо ссылки на возможность целевого использования добровольных взносов. |
| The Board and the Section discussed other issues of common concern, including United Nations policies on earmarking and accepting contributions and the role of the Fund in consulting other institutional donors on grant-making policies. | Совет и Секция обсудили другие вопросы, представляющие взаимный интерес, включая политику Организации Объединенных Наций в отношении целевого использования и получения взносов и роли Фонда в проведении консультаций с другими институциональными донорами по политике предоставления субсидий. |
| (c) Consider earmarking portions of revenue from specific taxes, such as sin taxes and VAT, for spending on health; | с) рассмотреть возможность целевого использования части поступлений от конкретных налогов, таких как налоги на «вредные привычки» и НДС, для покрытия расходов на здравоохранение; |
| All of these forms of earmarking represent movement away from the traditional key values of a multilateral institutional approach: | Все эти формы целевого использования средств представляют собой отход от традиционных основных ценностей многостороннего организационного подхода: |
| UN/OCHA: Earmarking has created an imbalance in overall funding, with some activities generously funded and others experiencing severe funding shortfalls. | УКГВ ООН: Установление условий целевого использования средств порождает несбалансированность в общем финансировании: одни мероприятия получают щедрое финансирование, а при осуществлении других ощущается острая нехватка средств. |
| It was also stated that earmarking might be linked to a donor's assessment of the management and performance in the different organizations. | Было заявлено также, что целевое финансирование может увязываться с даваемой донором оценкой управленческой практики и результативности различных организаций. |
| However, earmarking has also some disadvantages, which are discussed below in the section on national environmental funds (paras. 169-184). | Однако целевое финансирование имеет и некоторые недостатки, которые рассматриваются ниже в разделе, посвященном национальным экологическим фондам (пункты 169-184). |
| For some other Governments, however, earmarking was indeed a clear reflection of their interest in certain issues, but with the assurance that stable, multi-year funding would be forthcoming for these issues. | Вместе с тем для некоторых других правительств целевое финансирование действительно является очевидным отражением заинтересованности в определенных вопросах, но при гарантиях будущего стабильного многолетнего финансирования для решения этих вопросов. |
| Earmarking funds for child protection within national budgets is an emerging phenomenon. | Целевое финансирование системы защиты детей из национальных бюджетов становится более заметным явлением. |
| Earmarking the revenues from taxes or charges for expenditures through national environmental funds is one way of increasing the acceptance of economic instruments by the business community. | Одним из способов повышения степени приемлемости экономических инструментов для деловых кругов является целевое финансирование расходов через национальные экологические фонды за счет поступлений от налогов или сборов. |
| In response to specific questions raised by delegations, the Director of Communication and Information observed that earmarking, if required, should preferably be limited to regional or country level. | Отвечая на конкретные вопросы делегаций, директор Отдела связи и информации отметил, что если целевое резервирование необходимо, то его желательно ограничивать уровнем региона или страны. |
| As a result, the earmarking of extra-budgetary funding has limited the capacity of organizations to respond to the needs and priorities of various recipient countries, in spite of the agreed presumption that NEX operations should be demand-driven. | В результате этого целевое резервирование внебюджетного финансирования ограничивает способность организаций реагировать на нужды и приоритетные задачи различных стран получателей помощи, несмотря на не вызывающую споров посылку о том, что деятельность на основе метода НИС должна основываться на спросе стран-получателей. |
| Not all of the items agreed in the budget by the Executive Body at its twenty-third session are included in the table, due to shortfalls in and earmarking of contributions. | В эту таблицу не включены все позиции, согласованные в бюджете Исполнительным органом на его двадцать третьей сессии, с учетом таких аспектов, как дефицит и целевое резервирование взносов. |
| Despite the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action (AAA), data indicates that, in general, earmarking of extrabudgetary resources and the allocation of resources through trust funds continue to be strong. | Несмотря на Парижскую информацию по повышению эффективности внешней помощи и Аккрскую программу действий (АПД), данные свидетельствуют о том, что в целом целевое резервирование внебюджетных ресурсов и выделение ресурсов через целевые фонды по-прежнему имеют значительные масштабы. |
| She drew attention to the fact that earmarking of contributions aggravated the problem of under-funding, and appealed to donors to avoid earmarking in the second half of the year. | Она обратила внимание на то, что целевое резервирование взносов усугубляет проблему недостаточного финансирования, и призвала доноров избегать такого резервирования во второй половине года. |
| In the coming years, Denmark will have a strong focus on women and their role in development and conflict resolution - setting goals, earmarking funds and monitoring progress to ensure that policies create results. | В предстоящие годы Дания будет акцентировать внимание на женщинах и их роли в развитии и урегулировании конфликтов, намечая цели, выделяя средства и следя за прогрессом, для того чтобы эта политика давала результаты. |
| By earmarking budgetary funds for free legal aid, the State fulfils its obligation to abolish financial obstacles to its provision, and ensures that the individual's social position does not preclude the implementation of the constitutionally guaranteed rights. | Выделяя бюджетные средства на безвозмездную правовую помощь, государство выполняет свое обязательство по устранению финансовых препятствий для ее предоставления и обеспечивает, чтобы социальное положение человека не служило помехой для пользования правами, гарантированными Конституцией. |
| (b) To promote the development of the WHO and UNICEF Baby Friendly Hospital Initiative in hospitals, earmarking the necessary resources and issuing clear recommendations to health and other competent bodies throughout Spain. | Ь) поощрять реализацию выдвинутой ВОЗ и ЮНИСЕФ инициативы "Больницы в рамках педиатрической помощи", выделяя для этого необходимые ресурсы и вынося рекомендации органам здравоохранения и компетентным органам на всей территории Испании. |
| Qatar adopted a pioneering policy on scientific research, earmarking 2.8 per cent of GDP for research and the establishment of the Qatari Scientific Research Fund in 2006. | Катар проводит передовую политику стимулирования научных исследований, выделяя 2,8% ВВП на нужды исследований и учредив в 2006 году Катарский фонд научных исследований. |
| Since 1993, Denmark has intensified its efforts towards the homeless, disabled, mentally ill and socially marginalized groups, by earmarking government funds for support to regional and local projects offering assistance and housing. | С 1993 года Дания активизировала свои усилия в интересах бездомных, инвалидов, умственно больных лиц и социально маргинализованных групп, целенаправленно выделяя государственные средства на поддержку региональных и местных проектов, предусматривающих предоставление помощи и жилья. |
| We would like encourage the High-Level Task Force to discourage the practice of earmarking contributions. | Мы просили бы Целевую группу высокого уровня выступить против целевых взносов. |
| Speakers welcomed the growth in regular resources and encouraged all countries to increase support for core and thematic funds and reduce the trend of earmarking funds. | Ораторы приветствовали прирост регулярных ресурсов и призвали все страны усилить поддержку основному и тематическим фондам и ослабить крен в сторону выделения целевых средств. |
| Current United Nations funding patterns are highly fragmented, unpredictable and constrained by too much earmarking, which has encouraged duplication and inefficiency. | Нынешние финансовые партнеры Организации Объединенных Наций сильно разобщены, непредсказуемы и связи чрезмерно большим числом целевых показателей, что порождает дублирование и неэффективность. |
| The current legislation requires that TRAC 1.1.2 not exceed the level of a programme country's TRAC 1.1.1 earmarking. | По действующим правилам объем целевых ресурсов по разделу 1.1.2 ПРОФ не должен превышать объема ресурсов, распределенных по разделу 1.1.1 ПРОФ для любой страны, в которой осуществляются программы. |
| On the issue of earmarking, the Director of DCI noted that this was a reality accepted by the Office, but asked that it be limited to regional/sub-regional levels, and that it be avoided, wherever possible, in the latter part of the programme year. | Коснувшись выделения целевых ресурсов, директор ОСИ отметил, что это - реальность, которую принимает Управление, однако при этом он просил, чтобы целевые взносы ограничивались региональным/субрегиональным уровнем и чтобы по мере возможности выделения целевых взносов избегали во второй части программного года. |
| By limiting earmarking, particularly in the second half of the year, donors could help reduce end-of-year funding constraints. | Ограничивая целевое выделение средств, особенно во втором полугодии, доноры помогут уменьшить трудности с финансированием к концу года. |
| In closing, the Director of the Division of Communication and Information confirmed that UNHCR expected to reach the end of the year without further cuts in programmes, provided some additional contributions were forthcoming, with any earmarking limited to the regional or sub-regional level. | В заключение директор Отдела связи и информации подтвердил, что УВКБ ожидает, что к концу года не будет дальнейшего сокращения ресурсов по программам, если будут выделены определенные дополнительные взносы и если возможное целевое выделение средств будет ограничиваться региональным или субрегиональным уровнем. |
| Earmarking is a delicate and sensitive issue, sometimes bearing political connotations and mainly decided by the donor's policies. | Целевое выделение средств - деликатная и сложная проблема, подчас несущая в себе политические коннотации и определяемая главным образом политикой доноров. |
| Many experts consider the earmarking that is implicit in NEFs a mixed blessing, at best, because there are strong arguments against it on efficiency grounds. | Многие эксперты считают целевое выделение средств, которое подразумевается в отношении НЭФ, в лучшем случае неоднозначным явлением, так как существуют серьезные аргументы против такого метода, связанные с его спорной экономичностью. |
| Among the specialized agencies, ILO reported that some donors have gradually moved away from earmarking at the project level to broad thematic priorities in accordance with a number of jointly set criteria. | Из специализированных учреждений МОТ сообщила о том, что некоторые доноры постепенно переориентируются с целевого резервирования на уровне проектов на широкие тематические приоритеты в соответствии с рядом совместно установленных критериев. |
| Another delegation noted the importance of avoiding excessive earmarking, especially as the year progressed. | Еще одна делегация отметила, что важно избегать чрезмерного целевого резервирования средств, особенно в течение года. |
| While most donors support this modality of pooling resources because of the lower fund administration costs, some do not find them sufficiently attractive due to the lack of possibility for strong earmarking or receiving individual reports on the utilization of the donated resources. | Хотя большинство доноров поддерживают эту схему объединения ресурсов из-за более низких расходов на административное управление фондами, некоторые из них считают такие фонды недостаточно привлекательными ввиду отсутствия возможности жесткого целевого резервирования средств или получения индивидуальных отчетов об использовании пожертвованных ресурсов. |
| Notes in this context that refraining from earmarking after 30 June will assist UNHCR to manage its funding shortfall and avoid the need to cut essential assistance to beneficiaries of UNHCR's programmes; | отмечает в этой связи, что неприменение целевого резервирования после 30 июня поможет УВКБ надлежащим образом учесть недостаток финансирования и избежать необходимости урезать основную помощь бенефициарам программ УВКБ; |
| While they recognize that the risk of distortion of mandates is negligible, as these mandates are generally very broad, the distortion of programme priorities remains a risk, since donors can influence the balance of programmes actually delivered through earmarking of contributions. | Признавая, что опасность искажения мандатов ничтожна, поскольку эти мандаты обычно носят очень широкий характер, они считают, что риск искажения программных приоритетов сохраняется, поскольку доноры могут влиять на сбалансированность фактически осуществляемых программ путем целевого резервирования способов использования их взносов. |
| Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. | Фактически одним из самых серьезных препятствий на пути эффективного оказания помощи является обусловленный, непредсказуемый и целевой характер ОПР. |
| Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges. | Главными проблемами являются обусловленный, непредсказуемый и целевой характер выделяемой ОПР. |
| Conditionality, unpredictability and earmarking of ODA were key challenges in ensuring effective aid for least developed countries; accordingly, developed countries should fulfil their ODA commitments. | Главными вызовами, мешающими эффективному оказанию помощи наименее развитым странам, является условный, непредсказуемый и целевой характер ОПР; в связи с этим развитые страны должны выполнять свои обязательства относительно ОПР. |
| Donor contributions may include earmarking that requires UNHCR to use the contribution for a specific region or subregion for a designated country or for a thematic activity. | Взносы доноров могут носить целевой характер, и тогда они должны использоваться УВКБ для финансирования деятельности в конкретном регионе или субрегионе, определенной стране или финансирования тематической деятельности. |
| For example, the funding situation of the Great Lakes operations, including Rwanda, has recently improved, but tight earmarking of some of the contributions make their use limited only to certain activities, while others remain underfunded. | Например, положение с финансированием операций в районе Великих озер, включая Руанду, в последнее время улучшилось, однако жесткий целевой характер некоторых взносов делает их использование ограниченным лишь определенными видами деятельности, в то время как другие виды деятельности остаются недофинансированными. |
| The Executive Board, in its decision 99/2, paragraph 9, endorsed the elimination of the system of reimbursable target for resource assignment from the core (TRAC) earmarking with effect from 2001. | В пункте 9 своего решения 99/2 Исполнительный совет одобрил предложение о ликвидации с 2001 года системы возмещения ассигнований, выделяемых согласно ПРОФ. |
| The current legislation requires that TRAC 1.1.2 not exceed the level of a programme country's TRAC 1.1.1 earmarking. | По действующим правилам объем целевых ресурсов по разделу 1.1.2 ПРОФ не должен превышать объема ресурсов, распределенных по разделу 1.1.1 ПРОФ для любой страны, в которой осуществляются программы. |
| (a) change the ratio of internal earmarking between TRAC lines 1.1.1 and 1.1.2 from 60-40 per cent to 50-50 per cent; | а) изменить соотношение внутренних целевых ресурсов между разделами 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ с 60 - 40 процентов до 50 - 50 процентов; |
| Accordingly, Nauru was not given a TRAC earmarking for the period 2001-2003. | В связи с этим для Науру расчет ассигнований для целевого показателя распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ) на период 2001 - 2003 годов не производился. |
| The total increase in TRAC resources from line 1.1.1 and 1.1.2 resulting from changes in data and the establishment of an earmarking for East Timor amounts to $28,749,000 for the three-year period. | Общее увеличение объема ресурсов по статьям 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ в результате изменения данных и выделения ассигнования для Восточного Тимора составляет 28749000 долл. США за трехгодичный период. |