They are now mostly frequented by local elders as well as the occasional tourist, and their numbers are dwindling. |
Сейчас их, в основном, посещают местные старейшины, а также случайные туристы, и их количество постоянно уменьшается. |
As a result, the relative weight of forestry in national economies is dwindling and the sector attracts little attention from decision makers. |
Как следствие, относительная доля лесного хозяйства в национальной экономике уменьшается и лесохозяйственный сектор привлекает мало внимания директивных органов. |
The small number of countries that recognize Taiwan diplomatically is dwindling constantly, owing to a mixture of Chinese pressure and blandishments. |
Небольшое количество стран, которые признают Тайвань в дипломатическом отношении, постоянно уменьшается, благодаря смеси китайского давления и уговоров. |
Paradoxically, whereas the General Fund is dwindling steadily for lack of contributions, the Special Purpose Grants Fund, despite understandable annual fluctuations, is considerably better off. |
«Парадоксальность ситуации состоит в том, что Общий фонд постоянно уменьшается из-за отсутствия средств, а Фонд специальных целевых взносов Института, несмотря на вполне понятные годовые колебания, находится в значительно лучшем положении. |
On the supply side, scarce funds are being diverted from education to caring for AIDS patients and the numbers of qualified teachers are dwindling. |
Что касается предоставления услуг, то скудные средства отвлекаются от сферы образования и направляются на уход за больными СПИДом, а число квалифицированных учителей уменьшается. |
The Group is of the view that, while traditional artisanal diamond exploitation in Tortiya is dwindling, the site still has a considerable potential for semi-industrial exploitation. |
Группа придерживается того мнения, что, хотя традиционная кустарная алмазодобыча в Тортийе уменьшается, этот район все еще обладает значительным потенциалом для полупромышленной обработки. |
Yet Africa could hardly become part of the worldwide liberalization process when it received barely one per cent of foreign capital flows and its share in world trade was constantly dwindling. |
Однако Африка вряд ли сможет подключиться ко всемирному процессу либерализации, если на нее приходится лишь один процент от всего объема иностранных инвестиций, а ее доля в мировой торговле постоянно уменьшается. |
With international society now characterized by a complex interdependence among its members and requiring the ongoing development of norms that reflect and adapt to the changing realities of the contemporary world, the currency of such vital issues, rather than dwindling, is growing daily. |
Сейчас, когда между членами международного сообщества возникают сложные отношения взаимозависимости и когда возникает необходимость в дальнейшем развитии норм, которые отражали бы реальности современного мира и отвечали бы им, актуальность таких важных проблем не уменьшается, а возрастает с каждым днем. |
In addition, data provided by the Secretariat show that the number of paid subscriptions has been dwindling, partly because documents are often freely available on the web sites of the organizations concerned. |
Кроме того, данные, предоставленные Секретариатом, указывают на то, что число платных подписчиков уменьшается, отчасти из-за того, что к документам нередко можно получить свободный доступ на веб-сайтах соответствующих организаций. |
They are provided with food rations, although dwindling in recent years due to the Government's experimentation with the market economy and a reduction in the State-sponsored public distribution system. |
Они получают продовольственные пайки, размер которых в последние годы уменьшается из-за экспериментов правительства с рыночной экономикой и распада системы государственного распределения. |
At a time of dwindling national resources, the crisis is putting unprecedented strain on our multilateral system, raising questions about the effectiveness of our Organization in dealing with some of its manifestations. |
Сейчас, когда уменьшается объем национальных ресурсов, кризис ложится беспрецедентным бременем на нашу многостороннюю систему, и в результате встают вопросы относительно эффективности нашей Организации в преодолении некоторых из его проявлений. |
New vocations are dwindling, by the year. |
Число новообращённых с каждым годом уменьшается. |