In 1992, in response to dwindling forests, Vietnam imposed a ban on the export of logs and raw timber. |
В 1992 году, в ответ на истощение лесов, Вьетнам ввёл запрет на экспорт бревен и необработанной древесины. |
Although the Caspian Sea is a land-locked body of water, the emergence of three new coastal States, growing environmental problems, including dwindling sturgeon stocks, and rich seabed oil deposits have led the coastal States to focus on the legal regime of that sea. |
Хотя Каспийское море представляет собой замкнутый водоем, однако появление трех новых прибрежных государств, растущие экологические проблемы, в том числе истощение запасов осетровых, и богатые нефтяные залежи морского дна заставили прибрежные государства заняться вопросом правового режима этого моря. |
The view was expressed that the implementation of the UNISPACE III recommendations would contribute significantly to addressing the challenges ahead, in particular poverty, environmental degradation, natural disasters and dwindling energy resources. |
Было высказано мнение, что осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III будет в значительной мере содействовать решению таких проблем в будущем, как нищета, деградация окружающей среды, стихийные бедствия и истощение энергоресурсов. |
It also recognized additional burdens from dwindling water and food resources, and from climate change-induced natural disasters for the vulnerable and least developed countries of Asia and the Pacific. |
В ней также признается, что дополнительную нагрузку для уязвимых и наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона создает истощение водных и продовольственных ресурсов, и вызываемые изменением климата стихийные бедствия. |
Dwindling fuelwood resources in many developing countries are both causing hardship to rural populations and contributing to damaging effects on the environment. |
Истощение древесных ресурсов во многих развивающихся странах создает большие трудности для сельского населения и ведет к ухудшению состояния окружающей среды. |
Dwindling water resources, the growth of the agricultural sector and a rising population necessitate the creation of efficient water preservation and distribution systems. |
Истощение водных ресурсов, развитие сельскохозяйственного сектора и рост численности населения обусловливают необходимость создания эффективных систем охраны и распределения водных ресурсов. |
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes. |
Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов. |