Английский - русский
Перевод слова Downsizing
Вариант перевода Сокращения штатов

Примеры в контексте "Downsizing - Сокращения штатов"

Примеры: Downsizing - Сокращения штатов
During the past year, the Registry implemented, in partnership with staff representatives, a procedure to be used for the extension of contracts in the context of the downsizing exercise. В прошедшем году Секретариат в сотрудничестве с представителями персонала успешно внедрил процедуру, которая будет использоваться для продления контрактов в условиях сокращения штатов.
The Committee is of the opinion that additional savings may be achieved in connection with information technology requirements as the quantity of equipment that the Mission had planned to purchase is further adjusted, taking into account the continuing downsizing of the exercise (para. 40). Комитет считает, что дополнительная экономия может быть достигнута по статье потребностей в области информационной технологии, поскольку количество единиц оборудования, которое Миссия планировала приобрести, можно скорректировать с учетом продолжающегося сокращения штатов (пункт 40).
This function, which was only marginally foreseen in 1994, has developed into a major help function for departing staff members in the period of ongoing downsizing of the Organization. Эта функция, которую в 1994 году можно было лишь с трудом предвидеть, стала важной функцией по оказанию помощи выходящим в отставку сотрудникам в период продолжающегося сокращения штатов в Организации.
Director level posts from combined sources have decreased by 42 over the ten-year period, largely as a result of the restructuring and downsizing undertaken in the biennium 1998-1999. За десятилетний период общее число должностей уровня директора сократилось на 42 в значительной степени в результате структурной перестройки и сокращения штатов, осуществленных в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов.
The Tribunal will not seek a replacement for Judge Parker in accordance with the overall downsizing of the Tribunal in line with the Completion Strategy. В соответствии со стратегией завершения работы Трибунал не будет подыскивать замену судье Паркеру в рамках общего сокращения штатов Трибунала.
Before those new situations had arisen, the Tribunal has already entered in the process of downsizing, thereby designing and implementing plans for a progressive reduction of its activities and staff. До возникновения этих новых ситуаций Трибунал уже начал процесс сокращения штатов, тем самым разработав и начав осуществлять планы по постепенному уменьшению его масштабов работы и численности его персонала.
The Tribunal engaged in a reorganization of the Judicial and Legal Services Division and the Division of Administrative Support Services in line with the downsizing and the reduced requirements in certain sections within both divisions. Трибунал занимался реорганизацией Отдела судебного и юридического обслуживания и Отдела административного вспомогательного обслуживания с учетом сокращения штатов и уменьшившихся потребностей в некоторых подразделениях в обоих отделах.
In order to ensure continued high-quality support for judicial activities in the midst of downsizing, all Registry sections continued to consolidate and streamline 1 March 2014, five pre-existing sections were merged into four. Для обеспечения непрерывной высококачественной поддержки судебной деятельности в период сокращения штатов все секции Секретариата продолжали консолидировать и рационализировать свою деятельность. 1 марта 2014 года пять существующих секций были реорганизованы в четыре секции.
The Office of the Prosecutor looks forward to fruitful discussions with the informal working group, the Office of Human Resources Management and other Secretariat units to find solutions to assist the Tribunal in managing the challenges of the final stages of its downsizing. Канцелярия Обвинителя надеется, что обсуждение с Неофициальной рабочей группой, Управлением людских ресурсов и Секретариатом будет плодотворным и позволит найти способы решения проблем Трибунала на заключительных этапах сокращения штатов.
It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts in line with downsizing plans in its remaining time so that it may complete all necessary work within current projections. Крайне важно, чтобы Трибунал приложил усилия для удержания нужных сотрудников вплоть до окончания действия их контрактов в соответствии с планами сокращения штатов на оставшийся период его деятельности, с тем чтобы он мог завершить всю необходимую работу в намеченные на настоящий момент сроки.
The Department decided to reduce costs by downsizing, the extent of which was calculated to ensure that the programme support account for the United Nations would not have a deficit balance of funds at the end of 1995. Департамент принял решение о сокращении расходов за счет сокращения штатов в такой степени, чтобы предотвратить образование дефицита на счету расходов на вспомогательное обслуживание программ Организации Объединенных Наций в конце 1995 года.
Some may be eligible for retirement or other safety net benefits; indeed, firms have offered early retirement benefits as a component of downsizing. Некоторые имеют право на пенсию и пособия по линии социального страхования; в качестве одного из компонентов политики сокращения штатов фирмы предлагают пособия в случае досрочного выхода на пенсию.
Many delegations stressed that, in a period of downsizing, staff must be adequately trained to assume additional functions and responsibility and, in that connection, noted that resources for training had been proposed for increase. Многие делегации подчеркивали, что в период сокращения штатов сотрудники должны быть должным образом подготовлены к тому, чтобы взять на себя дополнительные функции и обязанности, и в этой связи отмечали, что объем направляемых на профессиональную подготовку ресурсов предлагалось увеличить.
For example, due to well-managed assistance offered to redundant workers by British Petroleum, around 80 per cent of these workers found alternative employment one year after the downsizing had taken place at one of the company's sites in the United Kingdom in 2001. К примеру, в результате высокоэффективной помощи, оказанной уволенным по сокращению штатов рабочим компании "Бритиш петролеум", около 80% этих рабочих нашли другие виды занятости в течение года после сокращения штатов компании на одном из промышленных объектов в Соединенном Королевстве в 2001 году.
(b) The impact of measures to facilitate re-employment of workers, especially women and long-term unemployed workers, who are made redundant as a result of privatization, downsizing and economic restructuring of public and private enterprises. Ь) информацию о влиянии мер по содействию в возвращении на работу трудящихся, особенно женщин и длительно безработных, которые потеряли работу вследствие приватизации, сокращения штатов и экономической реструктуризации государственных и частных предприятий.
Establish for a transitional period (three years) within an existing UN office in each of the above countries (either ICTY field office if compatible with downsizing plans or UNDP) an Information Centre. З. Создание в течение переходного периода (три года) при каком-либо действующем подразделении Организации Объединенных Наций в каждой из вышеперечисленных стран (либо при полевом отделении МТБЮ, если это согласуется с планами сокращения штатов, либо при ПРООН) информационного центра.
The likelihood of this situation seems distant; however, if such a trend were to develop, it might by that time be too late to build a financial safety net with which to weather a downsizing effort; Вероятность такой ситуации представляется отдаленной; однако в случае возникновения такой тенденции создавать финансовый страховочный механизм, который позволил бы организации пережить этап сокращения штатов, будет, вероятно, слишком поздно;
The impact of measures to facilitate re-employment of persons with disabilities, who are made redundant as a result of privatization, downsizing and economic restructuring of public and private enterprises according to paragraph 1 (e) of the Convention влияние мер по содействию возвращению на работу инвалидов, которые потеряли работу вследствие приватизации, сокращения штатов и экономической реструктуризации государственных и частных предприятий в соответствии с положениями подпункта е) пункта 1 статьи 27 Конвенции
In response to other comments made, the Administrator noted that mid-career women had left in unexpectedly larger numbers in the latest downsizing owing to factors such as decentralization and family issues. В связи с другими замечаниями Администратор отметил, что неожиданно большое число женщин, работавших на должностях среднего уровня и покинувших организацию в ходе последнего сокращения штатов, было обусловлено такими факторами, как децентрализация и семейные обстоятельства.
After extended periods of downsizing, buyouts, hiring freezes and dependence on temporary workers, many talented entry-level workers have not considered joining the public service as a promising career path. После продолжительных периодов сокращения штатов, предоставления материальных стимулов для досрочного выхода в отставку, введения мораториев на набор нового персонала и использования временной рабочей силы многие талантливые работники на пороге своего трудового пути считают, что поступление на государственную службу не даст многообещающих перспектив в плане развития карьеры.
As the Office of the Prosecutor moves further into the process of downsizing with an increasingly rapid rate of staff departures, the need to record valuable institutional knowledge before it is lost becomes more urgent. Процесс сокращения штатов Канцелярии Обвинителя сопровождается ускорением темпов ухода сотрудников в отставку, в связи с чем все более безотлагательной становится необходимость сохранения ценных институциональных знаний во избежание их утраты.
In response to other comments made, the Administrator noted that mid-career women had left in unexpectedly larger numbers in the latest downsizing owing to factors such as decentralization and family issues. В ответ на другие высказанные замечания Администратор отметил, что в ходе самого последнего сокращения штатов увольнение неожиданно большого числа женщин, работавших на средних должностях категории специалистов, было обусловлено такими факторами, как децентрализация и семейные вопросы.
Private sector activity not only absorbed losses occurring in the public sector (largely the result of federal government downsizing) but created new positions to absorb some of the new entrants to the labour force. Частный сектор смог не только предложить работу тем, кто потерял ее в государственном секторе (в основном в результате сокращения штатов в федеральных учреждениях), но и создать новые рабочие места для тех, кто впервые предлагает свои услуги на рынке труда.
Until early 1996, the Board could see little evidence of clear strategic management of the downsizing. Комиссия считает, что до начала 1996 года четкое стратегическое руководство процессом сокращения штатов практически отсутствовало.
This has added pressure on the remaining staff whose workload has also increased as a consequence of downsizing. Это ложится дополнительным бременем на остающихся сотрудников, нагрузка которых также возросла в результате сокращения штатов Трибунала.