| Two sessions of the DNA forum and an African regional DNA forum to help broaden participation in the CDM and to enable DNAs to share views and experiences; | Ь) проведение двух сессий форума ННО и Африканского регионального форума ННО в целях содействия расширению участия в МЧР и содействия обмена мнениями и опытом среди ННО; | 
| Ensure that exporting Party DNA has authority to gather information required for export notifications | Обеспечить, чтобы ННО экспортирующих Сторон обладали полномочиями по сбору информации, необходимой для уведомлений об экспорте | 
| Amend legislation to provide DNA with necessary administrative authority | Внести в законодательство поправки, наделяющие ННО необходимыми административными полномочиями | 
| In cases where the approval of the standardized baseline could pose a risk to environmental integrity, including as a result of the applicability determined by the DNA, the Board could reject the standardized baseline and engage with the DNA to address the risk to environmental integrity. | В случаях, когда утверждение стандартизированного исходного условия могло бы создать риск для целостности окружающей среды, в том числе в результате установленного ННО условия применимости, Совет мог бы отменять стандартизированные исходные условия и проводить с ННО совместную работу по устранению риска для целостности окружающей среды. | 
| The DNA is also required to indicate if the values pertain to palm trees and/or bamboo. | До настоящего времени два ННО внесли поправки в свои национальные показатели для определения леса. | 
| Contributions by Parties: USD 1.2 million (USD 0.5 million was intended for the organization of the DNA Forum in Africa and therefore not to be spent on CDM activities in the management plan); | Ь) взносы Сторон: 1,2 млн. долл. США (средства в размере 0,5 млн. долл. США были предназначены для организации Форума ННО в Африке и поэтому не подлежали расходованию на осуществление деятельности в рамках плана управления МЧР); |