Английский - русский
Перевод слова Djiboutian
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djiboutian - Джибути"

Все варианты переводов "Djiboutian":
Примеры: Djiboutian - Джибути
In no case shall extradition be granted if the act is not punishable under Djiboutian law by a serious or correctional penalty. В разрешении на экстрадицию отказывается, если совершенное деяние не влечет за собой уголовную ответственность в соответствии с законодательством Джибути.
FIDH and LDDH urged the Djiboutian authorities to amend the electoral code without delay in consultation with all stakeholders in the political process, so as to make genuinely free and pluralistic elections possible, in accordance with the international human rights instruments ratified by Djibouti. МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути в сотрудничестве со всеми политическими силами как можно скорее провести пересмотр избирательного кодекса, с тем чтобы создать условия для проведения в стране действительно свободных выборов на основе принципов плюрализма в соответствии с положениями ратифицированных Джибути международных договоров о защите прав человека24.
According to the most recent assessment by the Djiboutian Household Survey (EDAM), the population in 2002 was 632,000 of whom more than 53 per cent were under 20 years of age. По данным последнего обследования домохозяйств Джибути, численность населения страны в 2002 году составляла 632000 человек, из которых 53% приходилось на лиц моложе 20 лет.
Thus, in mid-April this year, the Addis Ababa regime invaded Mount Musa Ali, which lies at the confluence of the borders of the three countries, thereby occupying sovereign Eritrean and Djiboutian lands. В середине апреля нынешнего года аддис-абебский режим осуществил вторжение в районе горы Муса-Али, в котором сходятся границы трех стран, тем самым оккупировав суверенные земли Эритреи и Джибути.
However, inappropriate curricula, which still reflect French educational values and not the reality of the local culture, continue to cast doubt on both the quality and relevance of what is being learned in schools by Djiboutian children. В то же время, не соответствующие требованиям учебные программы, которые все еще отражают ценности, присущие французской системе образования, а не реальности местной культуры, по-прежнему снижают как качественный уровень, так и актуальность знаний, получаемых школьниками в Джибути.
The Congolese, Somali and Djiboutian peoples will remember. Народы Конго, Сомали и Джибути всегда будут об этом помнить.
Moreover, Djiboutian courts comprise equal numbers of men and women judges. Наряду с этим, следует отметить, что в судебной системе Джибути обеспечивается равное представительство мужчин и женщин на судейских должностях.
In addition, the Panel obtained another Djiboutian end-user certificate, this one for the national police force of Djibouti. Кроме того, Группа также попыталась получить еще один джибутийский сертификат конечного пользователя, предназначенный для национальной полиции Джибути.
It goes without saying that Djibouti will take measures to address the underrepresentation of Djiboutian women at the international level. Таким образом, само собой разумеется, что Джибути примет меры по решению проблемы с недостаточной представленностью джибутийских женщин на международном уровне.
Article 9 more elaborately provides: A child born of unknown parents in the Republic of Djibouti is Djiboutian. В более далеко идущей статье 9 предусматривается: «Джибутийцем является ребенок, родившийся в Республике Джибути от неизвестных родителей.
On 13 July, in Addis Ababa, the Commission and the Government of Djibouti signed a memorandum of understanding governing the 1,000 strength Djiboutian contribution to AMISOM. 13 июля Комиссия подписала в Аддис-Абебе меморандум о взаимопонимании с правительством Джибути относительно направления джибутийского контингента численностью 1000 военнослужащих в состав АМИСОМ.
The tense situation on the borders between Djibouti and Eritrea in the Djiboutian region of Ras Doumeira6917 Напряженная ситуация на границах между Джибути и Эритреей в джибутийском районе Рас-Думейра... 6017
The results of the assessment showed that substantial portions of the rural Djiboutian population were or would soon be in need of emergency food aid. В результате оценки было установлено, что значительная часть населения сельских районов Джибути нуждается или скоро будет нуждаться в чрезвычайной продовольственной помощи.
Djibouti accepts the practice of monotheism. Any attempt to denigrate a religion is regarded as blasphemous and is punishable by the Djiboutian justice system. Джибути придерживается принципа монотеизма, и любая попытка дискредитации какой-либо религии рассматривается как богохульство и влечет за собой применение судебных санкций.
Planning for the deployment of Djiboutian troops to Beledweyne in Sector 4 is at an advanced stage. On 7 April, UNSOA shipped contingent-owned equipment and basic life support items from Mogadishu to Djibouti for pre-positioning. Планирование развертывания джибутийских военнослужащих в Беледуэйне в секторе 4 близится к завершению. 7 апреля ЮНСОА отправило из Могадишо в Джибути имущество, принадлежащее контингентам, и основные предметы жизнеобеспечения в целях их предварительного размещения.
The Djiboutian authorities illegally detain and confine people in military barracks, particularly in northern districts and, since 2011, in southern districts. Власти Джибути практикуют произвольные задержания и содержание под стражей в расположении воинских частей, в особенности на севере страны, а с 2011 года - и в южных районах.
All the crew of the gunboat are believed dead and it is not known whether the missile was fired by a French warship or the Djiboutian navy. Предполагается, что вся команда катера погибла, и неизвестно, была ли ракета выпущена с французского военного корабля или с корабля, принадлежащего Джибути.
Articles 4 and 5 of the Nationality Code of 2004 reinforce the right of Djiboutian women to transfer their nationality to their children. В статьях 4 и 5 Закона о гражданстве от 2004 года закрепляется право на передачу женщинами в Республике Джибути гражданства своим детям.
The National Union of Djiboutian Women (UNFD), a non-governmental organization (NGO) established on the eve of independence in 1977, perpetually worked single-handedly to protect the rights of women in Djibouti. Только Национальный союз джибутийских женщин (НСДЖ) - неправительственная организация, созданная накануне провозглашения независимости страны в 1977 году, не прекращала работать в интересах защиты прав женщин в Джибути.
In 2002, Djibouti ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, removing all obstacles to implementation of its strategies to promote the active involvement of Djiboutian women in the country's economic, social and cultural development. Республика Джибути, подписавшая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в 2002 году ратифицировала КЛДЖ соответствующим законом, чтобы беспрепятственно осуществлять стратегии в области привлечения джибутийских женщин к активному участию в экономическом, социальном и культурном развитии.
Both Ras Doumeira and Doumeira Island overlook the Bab el-Mandeb Strait, which is between the Djiboutian coast and Yemen about 35 kilometres north-west of the proposed location where the recently announced multi-million dollar bridge between Djibouti and Yemen will be constructed. И Рас-Думейра и остров Думейра выходят на Баб-эль-Мандебский пролив, который находится между джибутийским побережьем и Йеменом примерно в 35 километрах к северо-западу от места, где, как было недавно объявлено, предлагается осуществить многомиллионный проект строительства моста между Джибути и Йеменом.
The International Federation for Human Rights and the Djibouti Human Rights League reported serious violations of fundamental liberties in Djibouti and a blatant lack of cooperation with United Nations human rights protection mechanisms on the part of the Djiboutian authorities for several years now. Международная федерация лиг прав человека и Лига прав человека Джибути констатировали факты серьезного ущемления основных свобод в Джибути и обратили внимание на то, что уже много лет власти Джибути демонстрируют явное нежелание сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
1991 joined in Balho three Afar opposition groups to Front for the Restoration of Unity and Democracy (FRUD) together, in the Djiboutian Civil War fought against the government. В 1991 году три оппозиционных группировки этноса афар объединились в Бальхо в Фронт за восстановления единства и демократии (фр. Front pour la Restoration de l'Unité et de la Démocratie, FRUD), который противостоял центральному правительству Джибути в ходе гражданской войны 1991-1994 годов.
The Djiboutian State was completely unaware of Mr. Aref's handling of the case prior to the filing of a complaint by the plaintiffs. Государственным органам Джибути было не известно о том, что г-н Ареф ведет это дело, пока не поступила жалоба от истцов.
I have the honour to inform you that two Djiboutian prisoners of war managed to escape from the Eritrean prison of Sabay-Mandar, near the city of Afabet in north-western Eritrea, and went to Sudan before being sent back to Djibouti by Sudanese officials (see enclosure). Имею честь довести до Вашего сведения, что двое джибутийских военнопленных смогли совершить побег из эритрейской тюрьмы Сабай-Мандар, расположенной поблизости от города Афабет на северо-западе Эритреи, и добраться до Судана, после чего были переданы суданскими властями Джибути (см. добавление).