AMISOM reached its full authorized strength (17,731) following the completion of deployment by the Djiboutian contingent in November. |
Штат АМИСОМ полностью достиг своей санкционированной численности (17731 человек) после завершения развертывания в ноябре контингента из Джибути. |
Moreover, the MPF, in collaboration with the National Union of Djiboutian Women (UNFD), has implemented a comprehensive advocacy programme for the fight against GBV, including the total abandonment of FGMs. |
Кроме того, МДЖССВ во взаимодействии с Национальным союзом женщин Джибути (НСЖД) разработало комплексную программу по вопросам пропаганды борьбы с гендерным насилием, включая полный отказ от КОПОЖ. |
Article 19: "The State shall protect the rights and legitimate interests of Djiboutian nationals while they are abroad." |
Статья 19: «Государство защищает за границей законные права и интересы граждан Джибути». |
According to JS, the Djiboutian authorities harass, intimidate and punish human rights activists in order to prevent any information concerning human rights violations from being divulged. |
По информации авторов СП, чтобы не допустить разглашения информации о нарушениях прав человека, власти Джибути преследуют, запугивают и карают лиц, борющихся за права человека. |
This is clear additional proof of the belligerent nature and pernicious intentions of the Asmara regime to perpetuate the border crisis between Eritrea and Djibouti by holding these Djiboutian soldiers hostage without transmitting any information about them. |
Вне всяких сомнений, это еще одно подтверждение враждебности асмэрского режима и его опасного стремления продлить пограничный кризис и противостояние с Джибути, удерживая в заложниках этих джибутийских солдат и отказываясь отвечать на любые запросы об их судьбе. |