Английский - русский
Перевод слова Djiboutian
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djiboutian - Джибути"

Все варианты переводов "Djiboutian":
Примеры: Djiboutian - Джибути
The September 2011 escape of two Djiboutian prisoners of war after more than three years of detention proved Eritrea's denials to be false. Лживость этих заявлений Эритреи была доказана после того, как в сентябре 2011 года с ее территории сбежали двое военнопленных Джибути, которые находились под стражей более трех лет.
At least five other Djiboutian prisoners of war were known to be still alive in September 2011, although they were surviving under dire conditions. Известно, что по состоянию на сентябрь 2011 года находились в живых по меньшей мере пять других военнопленных Джибути, хотя они и содержались в крайне тяжелых условиях.
[44] Information acquired "indirectly" from a senior Djiboutian diplomatic official in May 2014 suggests that electronic surveillance pointed the intelligence services in the wrong direction. [44] Информация, полученная «опосредствованно» в мае 2014 года от одного руководящего дипломатического сотрудника Джибути, указывает на то, что средства электронного наблюдения направили службы разведки в ложном направлении.
The Act of 2000, which resulted from the National Consultations, included free public schools as well as compulsory education for all Djiboutian children aged 6 to 16 years. Джибутийское государство включило в Закон 2000 года, принятый после общенационального совещания, принцип бесплатного обучения в государственных школах, а также обязанность всех детей Джибути в возрасте от 6 до 16 лет посещать школу.
An African Union Commission team is scheduled to travel to Djibouti shortly to discuss the modalities for the deployment of the Djiboutian contingent and to identify the logistical needs. В самое ближайшее время запланирован визит группы Комиссии Африканского союза в Джибути с целью обсуждения мест дислокации контингента Джибути и определения потребностей материально-технического характера.
Article 1 of the Constitution recognizes equality before the law, and guarantees government by the people and for the people by giving full sovereignty to the Djiboutian people. В разделе 1 Конституции непосредственно признается равенство перед законом и обеспечивается правление народа и для народа, предоставляя народу Джибути полный суверенитет.
FIDH and LDDH called for the Djiboutian authorities to halt the intimidation, harassment, arrest and arbitrary detention of political opponents, trade unionists and human rights defenders. МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути прекратить угрозы, запугивания, аресты и произвольное заключение под стражу представителей политической оппозиции, профсоюзных деятелей и правозащитников6.
The armed conflict in the North and South-West, which forced most of the country's development projects to a halt, and the unstable socio-political situation prevailing in Ethiopia and Somalia have accelerated the deterioration of the Djiboutian economy. Вооруженный конфликт на севере и юго-западе страны, из-за которого было полностью прекращено осуществление большинства проектов в стране в области развития, а также нестабильность социально-политического положения в Эфиопии и Сомали в значительной степени способствовали ухудшению состояния экономики Джибути.
A 2008 World Bank report mentioned that the proportion of male students significantly surpasses that of females and that since 2000, food subsidies were provided to encourage Djiboutian families to enrol girls in school. В докладе Всемирного банка за 2008 год отмечается, что доля учащихся мужского пола намного выше, чем женского, и что с 2000 года в Джибути семьям предоставляются продовольственные субсидии, поощряющие их отдавать девочек в школы73.
CNDH has been consulted on or involved in all national policies and strategies for integrating Djiboutian women in development, НКПЧ давала консультации или непосредственно привлекалась к разработке национальной политики и стратегии по всем вопросам, касающимся интеграции женщин Джибути в процесс развития;
Moreover, the MPF, in collaboration with the National Union of Djiboutian Women (UNFD), has implemented a comprehensive advocacy programme for the fight against GBV, including the total abandonment of FGMs. Кроме того, МДЖССВ во взаимодействии с Национальным союзом женщин Джибути (НСЖД) разработало комплексную программу по вопросам пропаганды борьбы с гендерным насилием, включая полный отказ от КОПОЖ.
Article 19: "The State shall protect the rights and legitimate interests of Djiboutian nationals while they are abroad." Статья 19: «Государство защищает за границей законные права и интересы граждан Джибути».
In 2008, CRC noted Djiboutian law does not specifically provide for the separation of children from their parents, as a last resort, in cases of abuse or neglect. В 2008 году КПР отметил, что в законодательстве Джибути конкретно не предусматривается возможность разлучения детей с их родителями в качестве крайней меры в случае надругательств или отсутствия заботы.
The Court did, however, exclude from its jurisdiction the claims relating to arrest warrants issued for senior Djiboutian officials after the Application had been filed. Суд, однако, исключил из своей юрисдикции требования, относящиеся к ордерам на арест, выданным в отношении старших должностных лиц Джибути уже после подачи заявления.
On the other hand, it held that it lacked jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning the arrest warrants issued against two senior Djiboutian officials on 27 September 2006. Суд установил, что, с другой стороны, он не обладает юрисдикцией для рассмотрения и вынесения решения в отношении спора, касающегося ордеров на арест, выданных в отношении двух старших должностных лиц Джибути 27 сентября 2006 года.
On 22 April 2014, at a meeting between the Monitoring Group and the Embassy of Djibouti in Doha, Djiboutian officials informed the Group that there were still 17 Djiboutians being held by Eritrea. На встрече Группы контроля с посольством Джибути в Дохе, состоявшейся 22 апреля 2014 года, официальные представители Джибути сообщили Группе, что Эритреей до сих пор задерживаются еще 17 джибутийцев.
Djiboutian forces, deployed in December 2011, have since been "re-hatted" as part of the African Union Mission in Somalia (AMISOM), and Силы Джибути, развернутые в декабре 2011 года, затем были включены в состав Миссии Африканского союза в
The UNHCR office in the country continues to provide international protection and assistance to Somali, Sudanese, Kenyan and Djiboutian refugees, as well as urban refugees from 15 different countries. Отделение УВКБ в стране по-прежнему обеспечивает международную защиту и помощь беженцам из Сомали, Судана, Кении и Джибути, а также городским беженцам из 15 различных стран.
In order to provide women with proper protection and safeguard their rights, the Government has taken a number of measures to incorporate the Djiboutian woman into the process of sustainable development. В целях защиты женщин и обеспечения их прав правительство приняло ряд мер по вовлечению женщин Джибути в процесс устойчивого развития.
Somali troops have also been undergoing "fit for combat" training, which includes a module on human rights and humanitarian law, delivered by Ethiopian and Djiboutian trainers in sectors 3 and 4. Подразделения сомалийских вооруженных сил также проходили боевую подготовку, которая включала в себя такие элементы, как стандарты в области прав человека и нормы гуманитарного права, и которая проводилась инструкторами из Эфиопии и Джибути в секторах 3 и 4.
According to JS, the Djiboutian authorities harass, intimidate and punish human rights activists in order to prevent any information concerning human rights violations from being divulged. По информации авторов СП, чтобы не допустить разглашения информации о нарушениях прав человека, власти Джибути преследуют, запугивают и карают лиц, борющихся за права человека.
These numbers include an unabated influx of Sudanese refugees, as well as Kenyan and Djiboutian refugees and 400,000 to 500,000 Ethiopians who have returned over the past three years but who still have complex relief needs. В это число включены суданские беженцы, приток которых не прекращается, а также беженцы из Кении и Джибути и 400000-500000 эфиопских беженцев, которые вернулись в страну в последние три года, но которые по-прежнему нуждаются в различных видах чрезвычайной помощи.
The heavy emphasis on French language acquisition at the expense of mother tongue learning in the earlier primary grades may also be contributing to the overall low achievement levels being measured in mathematics and science skills among the majority of Djiboutian children sitting French public examinations. Сильный упор на изучение французского языка в ущерб изучению родного языка в младших классах начальной школы также, возможно, способствует тому, что большинство школьников в Джибути, сдающих государственные экзамены, предусмотренные французской системой образования, в среднем показывают низкие результаты по математике и естественным наукам.
The Committee also notes the State party's indication that the principle of the right to life, survival and development is recognized in Djiboutian law, including the penal code which protects children from violations affecting their overall development. Комитет также принимает к сведению сообщение государства-участника о том, что принцип права на жизнь, выживание и развитие получил признание в законодательстве Джибути, в том числе в Уголовном кодексе, который предусматривает защиту детей от нарушений, затрагивающих их общее развитие.
The National Social Development Initiative, run by the Djiboutian Social Development Agency, has helped to improve the standard of living of the most vulnerable groups in disadvantaged communities with regard to water, electricity, housing, agriculture and microcredit. В рамках национальной инициативы социального развития Агентство социального развития Джибути занимается улучшением условий жизни самых уязвимых слоев населения, проживающего в районах, неблагоприятных с точки зрения водо- и энергоснабжения, жилья, сельского хозяйства и источников микрокредитования.