| You know, he started to get dizzy and... Sweaty. | Ну вы знаете, он почувствовал головокружение и... вспотел. |
| She told the Coast Guard she had felt dizzy. | Она сказала береговой службе, что у неё было головокружение. |
| You feeling dizzy, light-headed, anything like that? | Вы чувствуете головокружение, помутнение, что-нибудь в этом роде? |
| I had another dizzy do. | У меня было головокружение. |
| That dizzy spell when I fell downstairs? | А вчерашнее головокружение, когда чуть не упал? |
| Hearing about childbirth can make me really dizzy. | Из-за того, что я слушаю о рождении ребёнка, у меня кружится голова. |
| Then your smell becomes stronger and I get dizzy | Тогда твой запах становится сильнее и у меня кружится голова. |
| Mr. Simpson, the tar fumes are making me dizzy! | Мистер Симпсон, от запаха битума у меня кружится голова. |
| It makes me dizzy. | Из-за неё у меня кружится голова. |
| Feeling dizzy, itching crazy, having ceases... ...feeling lazy, cold and clammy skin... | "Кружится голова, я схожу с ума, сижу дома" "И мне ничего не хочется, по спине бугут..." |
| I had to quit, because I felt dizzy every time we left shore. | Пришлось уйти, потому что у меня кружилась голова каждый раз, когда мы отчаливали от берега. |
| She said she was dizzy before the fall. | У неё кружилась голова ещё до падения. |
| I was dizzy, so he said I should rest on the bed. | У меня кружилась голова, и он сказал, что мне надо полежать на кровати. |
| I haven't felt dizzy once since I got shot. | С тех пор, как меня ранили, у меня ни разу ни кружилась голова. |
| He was too dizzy after he gave. | Потому что у него кружилась голова, после сдачи крови. |
| Instead, whilst they were focusing on other projects, Magicland Dizzy was designed by Neal Vincent and coded by external developer Big Red Software. | Поскольку в то время братья были заняты в других проектах, художником в Magicland Dizzy выступил Нейл Винсент, а программированием занималась приглашённая компания Big Red Software. |
| Throughout Buck-Tick's long career, his only writing credits have been lyrics for two songs; "Feast of Demoralization" (on Taboo) and "Dizzy Moon" (on Aku no Hana). | Также Толл является автором слов к двум песням Buck-Tick: «FEAST OF DEMORALIZATION» (альбом «TABOO») и «DIZZY MOON» (альбом «Aku no Hana»). |
| The name Dizzy is probably came from Guns'n'Roses keyboardist Darren "Dizzy" Reed'a. | Имя Dizzy наверняка позаимствовано у клавишника все тех же Guns'n'Roses Darren "Dizzy" Reed'а. |
| Treasure Island Dizzy was the second game in the Dizzy series, and is the sequel to Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure. | Treasure Island Dizzy является сиквелом игры Dizzy - The Ultimate Cartoon Adventure и второй в серии игр о приключениях Диззи. |
| Dizzy's (and Justice's) huge-and-scary overdrive is named Gamma Ray, this is well-known German power-metal band. | Огромный-и-страшный overdrive у Dizzy (и у Justice, кстати, тоже) называется Gamma Ray, а это - известная немецкая метал-команда. |
| He only saying that 'cause that's what Cab Calloway told Dizzy. | Он говорит так только потому, что Кэб Коллоуэй сказал это Диззи. |
| Miles Davis and Dizzy Gillespie! | С нашим любимым Майлз Дэвисом и Диззи Гиллеспи. |
| Do you know Dizzy Gillespie? | Ты знаешь Диззи Гиллеспи? |
| No, Dizzy don't dance. | Нет, Диззи не танцует. |
| Until the mid-60s, he played cornet and trumpet, specializing in blues and Dixieland music, his inspiration coming from Dizzy Gillespie and Miles Davis. | До середины 60-х годов он играл на корнете и трубе в стилях блюз и Дикси, имея в качестве моделей Диззи Гиллеспи и Майлз Дэвис. |
| No, looks like you need a doctor. I am kind of dizzy. | нет, похоже, тебе нужен врач у меня голова кружится |
| I'm getting kind of dizzy. | У меня голова кружится. |
| Dizzy. Wait a second. | Голова кружится, подожди секунду. |
| I get dizzy just thinking about all you'll have to see | У меня голова кружится, как представлю, сколько всего тебе предстоит увидеть. |
| Okay, you dizzy? | Ладно, голова кружится? |
| You said you had gotten dizzy. | Вы сказали, что у вас закружилась голова. |
| I got dizzy for a second. | У меня на секунду закружилась голова. |
| I remember when we went to Atami from Tokyo... she had a dizzy spell | Я помню, когда мы уже были в Атами, у неё как-то закружилась голова. |
| I'm sorry. I'm a bit dizzy. | Простите, немного закружилась голова. |
| Just got dizzy there for a minute. | Просто у меня вдруг закружилась голова. |
| He became dizzy, That's all. | Голова закружилась, вот и все. |
| A dizzy spell. That's all. | Голова закружилась, и только. |
| I went all dizzy. | У меня голова закружилась. |
| You are making me dizzy, sir. | Председатель, у меня голова закружилась. |
| Almost... I felt dizzy. | Даже... голова закружилась. |
| I started feeling dizzy maybe... 15 minutes later. | Кажется, у меня начала кружиться голова... минут через 15. |
| Geography makes you dizzy? | От географии кружиться голова? |
| And then... I feel dizzy. | Потом начинает кружиться голова. |
| I waited in the lobby to make sure the next Mrs. Elliot was coming in, and then I paid Gretchen a visit, put Valium in the organic smoothie I brought her, calmed some nerves when she got dizzy, | Я подождала в холле гостиницы, чтобы убедиться, что следующая миссис Элиот пришла а затем нанесла визит Гретхен, положила валиум в натуральный коктейль, который я ей принесла, успокоила её, когда у неё началась кружиться голова и затем взяла нож из набора на кухне, |
| Now don't try this one if you get dizzy easily. | Не пользуйся этим, если у тебя быстро начинает кружиться голова. |
| Till I'm dizzy and I wobble | Пока не закружится голова и я не упаду |
| You'll get dizzy. | У тебя закружится голова. |
| No. J.D. Might like the idea of that, But if he loses too much oxygen, he'll get dizzy, | Может, Джей Ди и понравится эта идея, но если он теряет слишком много кислорода, у него закружится голова, и тогда его макаронина станет просто отварной. |
| It makes me dizzy. | У тебя закружится голова. |
| And try not to get one of your dizzy spells. | Если только у вас опять не закружится голова. |