When I think how awful George was before our 40th, I was that close to divorcing him. |
Когда я думаю, как невыносим был Джордж перед нашей сороковой годовщиной, понимаю что была близка к тому, чтобы развестись с ним. |
Divorcing George, would be the easy part. |
Развестись с Джорджем... Не составит труда. |
I'm thinking of divorcing Ozzie. |
Я думаю развестись с Оззи. |
Another function performed by the ketubah amount was to provide a disincentive for the husband contemplating divorcing his wife: he would need to have the amount to be able to pay to the wife. |
Ещё одна функция, выполняемая ктубой - создание сдерживающего фактора для мужа, намеревающегося развестись с женой: для этого ему необходимо обладать соответствующей денежной суммой. |
I also know that you were planning on divorcing Gavin, that you were filing papers. |
Я также знаю, что вы планировали развестись с Гевном, вы подготовили бумаги. |
The husband, initially set upon divorcing Nancy and marrying the intruder "Peggy Preston", is dismayed to find Peggy attracted to the newcomer because of his extraordinary wealth. |
Муж, планирует развестись с Нэнси и жениться на незваной гостье, Пэгги Престон, но встревожен тем, что Пэгги увлечётся новым гостем из-за его невероятного богатства. |
Frederick William contemplated divorcing her the same year they married and, judging by her letters, accused her of not wanting to be married to him. |
Фридрих Вильгельм планировал развестись с женой ещё в год заключения брака и, судя по письмам Софии Доротеи родным, обвинял её в нежелании быть замужем за ним. |
A man has the right to repudiate his wife by divorcing her at any time without having to provide justification or being required to pay compensation. |
Мужчина имеет право на расторжение брака, которое позволяет ему развестись с женщиной в любое время, не будучи обязанным предъявить какие-либо аргументы и не будучи обязанным выплатить ей какую-либо компенсацию. |