| Regrettably, this peace dividend never materialized. | К сожалению, этот мирный дивиденд так и не материализовался. | 
| The hoped-for peace dividend did not materialize. | Дивиденд мира, на который возлагались надежды, не материализовался. | 
| The fourth conclusion was that some of the sources of financing proposed might lead to a "double dividend". | Согласно четвертому выводу, некоторые предлагаемые источники финансирования могут приносить "двойной дивиденд". | 
| This is no solution, because the government will still control oil revenues and determine the dividend. | Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд. | 
| Otherwise, the "peace dividend" will remain an illusion and will never be collected. | В противном случае "дивиденд мира" останется иллюзией и так и не будет реализован. | 
| We get kids to create apps in schools, we pay them a digital dividend, we foster a new generation of entrepreneurs. | Мы даем детям создавать приложения в школах, платим им цифровой дивиденд, и воспитываем новое поколение предпринимателей. | 
| Let me be very clear the digital dividend element of this scheme is optional. | Позвольте вам объяснить: сам цифровой дивиденд, как понятие, в этой системе не обязателен. | 
| Such a "trade-off" has been termed the "peace dividend". | Подобный "выбор" получил название "дивиденд мира". | 
| The issue, of course, is how countries have used the "peace dividend". | Вопрос, конечно, заключается в том, как страны используют этот "мирный дивиденд". | 
| A huge peace dividend was expected to accrue to the global economy. | Огромный дивиденд мира, как ожидалось, выпадет на долю глобальной экономики. | 
| Consequently, the disarmament dividend has been meagre compared to widespread expectations and the positive changes in the international political climate. | Следовательно, дивиденд в результате разоружения оказался невелик по сравнению с всеобщими ожиданиями и на фоне позитивных перемен в международном политическом климате. | 
| We, however, regret that the peace dividend expected after the cold war has not materialized. | Мы, однако, сожалеем о том, что дивиденд мира, которого мы ожидали после окончания "холодной войны", так и не был реализован. | 
| The Secretary-General's aim to deliver a "dividend for development" merits favourable consideration. | Стремление Генерального секретаря обеспечить "дивиденд для развития" заслуживает положительного рассмотрения. | 
| There will be a clear peace dividend if we make outer space an arena for cooperation rather than conflict. | Превращение космического пространства в арену сотрудничества, а не конфликтов, несомненно, принесет мирный дивиденд. | 
| It is well understood that improved health is an important peace dividend. | Все прекрасно осознают, что улучшение здоровья - это важный дивиденд мира. | 
| Every year thereafter, the dividend paid would fluctuate in response to changes in GDP. | Каждый следующий год выплачиваемый дивиденд колебался бы в ответ на изменение ВВП. | 
| The end of the cold war has brought mankind much hope for an extensive peace dividend. | Окончание "холодной войны" породило у человечества большие надежды на значительный мирный дивиденд. | 
| Public health provides a strong peace dividend in the aftermath of conflict. | После завершения вооруженных конфликтов здравоохранение обеспечивает крупный мирный дивиденд. | 
| The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the Cold War. | Надежды на мирный дивиденд и справедливый международный порядок не оправдались даже 20 лет спустя после окончания холодной войны. | 
| This principle operates whether the money received is interest, a blended payment of interest and capital, or a stock dividend. | Этот принцип действует в тех случаях, когда поступающие деньги представляют собой процент, смешанную выплату процента и капитала или дивиденд в форме акции. | 
| It will also deliver a critical and long-awaited peace dividend to the population five years after the end of conflict. | Кроме того, оно позволит обеспечить населению важнейший долгожданный дивиденд мира через пять лет после окончания конфликта. | 
| The peace dividend should not remain a hollow concept. | Мирный дивиденд не должен оставаться пустым звуком. | 
| It could also yield a double dividend in the form of a stimulus package and much-needed structural reform. | Это может также принести двойной дивиденд в виде комплекса мер стимулирования и столь необходимой структурной реформы. | 
| The emergency energy plan is under implementation, providing a critical peace dividend to the population. | План чрезвычайных действий в энергетическом секторе осуществляется и дает крайне важный дивиденд мира для населения. | 
| Thus the disarmament dividend is still very elusive. | По этой причине дивиденд разоружения остается практически недостижимым. |