Английский - русский
Перевод слова Dive

Перевод dive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нырять (примеров 63)
She believed it was you that forced Rick to dive deeper. Она думала, что это вы заставили Рика нырять глубже.
You're going to dive down underneath the wall and follow the tunnel to the end. Вы' собираемся нырять под стеной и следуйте туннелю до конца.
She won't let us dive. Она не разрешает нам нырять.
Mirage Divers' Group Discounts and Client Rates will save you money or even allow you to dive for free. Mirage Divers предлагает корпоративные скидки и специальные условия для групп, что сэкономит ваши деньги или даже позволит вам нырять бесплатно. Мы гордимся тем, что у нас самые низкие цены при достойном уровне качества услуг и оборудования.
The sense of anticipation grows as all are called to the boat briefing and a description of the dive sites for today. Чувство предвосхищения еще больше нарастает в тот момент, когда всех приглашают на брифинг и предлагают вниманию дайверов описание сайтов, где им предстоит нырять.
Больше примеров...
Погружение (примеров 49)
Well, let's dive right back in. Тогда продолжим погружение в глубины вкуса.
Last dive, as we said, okay? Последнее погружение, как мы уже говорили, хорошо?
Secure the diesel and dive the ship! Старшина, стоп машина. Погружение!
It was an evening dive. Это было вечернее погружение.
I want to finish this dive. Я закончу это погружение!
Больше примеров...
Нырнуть (примеров 43)
I command you to dive deep down under the water and pick up some golden coins. Тогда я приказываю тебе, нырнуть поглубже в воду и найти несколько золотых монет.
Once I win the presidency, then I can dive back into the deep end with Max. Как только я выиграю президентство, тогда я смогу нырнуть назад в омут с Максом.
We know the Jumper should be able to dive at least a 1,000, so if he's above 2,000, we should still be able to get him with the grapple. Ну, мы знаем, что джампер должен быть в состоянии нырнуть, по крайней мере, на 300, так что если он выше 600, у нас должно получиться достать его захватом.
All I need to do is dive into another dimension, find the traveller, help her escape the monster, get home before the entire dimension collapses and Bob's your uncle. Мне нужно лишь нырнуть в другое измерение, найти путешественницу, помочь ей спастись от монстра, вернуться домой до разрушения всей вселенной и готово.
Like with the water, instead of talking about it, we'regoing to sail a million liters of harbor water from Copenhagen toShanghai, so the Chinese who have the courage can actually dive inand feel how clean it is. Так же и с водой: вместо разговоров, мы перевезём 1 миллионлитров воды из гавани Копенгагена в Шанхай. И тогда китайцы - изтех, кто отважится, могут нырнуть и почувствовать, насколько оначистая.
Больше примеров...
Погрузиться (примеров 22)
The sub can't dive below periscope depth on diesel engines. Ничего. На дизельных двигателях подлодка не может погрузиться ниже перископной глубины.
I kept trying to dive back into the dream, but I couldn't get there. Я пытался погрузиться обратно в этот сон, но не мог.
It's best just to dive right in. Лучше сразу в это погрузиться.
It's about gathering up all of the knowledge and experienceyou've collected up to now to help you dive into the things youdon't know. а о том, как важно соединить все знания и весь опытнакопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь.
Children come here to dive into the magic world of the space fairy-tail, their parents and people of the elder generation do not forget the way to the museum either. Сюда приходят дети, чтобы погрузиться в мир космической сказки, не забывают сюда дорогу и их родители, и люди старших поколений.
Больше примеров...
Погружаться (примеров 23)
I know what you want, and I'm not operating any dive. Я знаю чего ты хочешь и я не буду погружаться.
Like other snakes, these breathe air... but they can dive more than 100 feet, and stay down for hours. Подобно остальным змеям, они дышат воздухом но способны погружаться на три километра и оставаться там часами.
And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world. И этим людям, которые проводили вакцинацию, этим волонтерам, приходилось погружаться в самые густонаселенные трущобы в мире.
It can dive to 500 feet, to where sunlight does not penetrate, and is equipped with powerful lights. Он может погружаться на глубину около 150 метров, куда не проникают солнечные лучи, и оборудован мощными световыми приборами.
And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world. И этим людям, которые проводили вакцинацию, этим волонтерам, приходилось погружаться в самые густонаселенные трущобы в мире.
Больше примеров...
Пикирующих (примеров 2)
Six of the weary dive bomber pilots were told they would be immediately departing on another mission. Шесть уставших пилотов пикирующих бомбардировщиков заявили, что они готовы немедленно отправиться на очередное задание.
Forty-nine percent of the Japanese torpedo bomber aircrews involved in the battle were killed along with 39% of the dive bomber crews and 20% of the fighter pilots. Из участвовавших в сражении было потеряно 49 % экипажей торпедоносцев, 39 % экипажей пикирующих бомбардировщиков и 20 % лётчиков-истребителей.
Больше примеров...
Окунуться (примеров 8)
Imagine an immersive system that permits to go and dive and reconstruct the Venice of a given year, some experience you could share within a group. Представьте систему с «эффектом присутствия», которая позволяет воссоздать и окунуться в Венецию заданного года - опыт, которым можно поделиться с группой.
I'm not ready to dive back in. Не уверен, что хочу окунуться в работу.
I thought I'd dive into work and leave everything behind... "... but" it's not so easy, you know? Я хотел окунуться в работу и оставить всё позади, но не так-то это просто.
Here children can climb up and down, play in many crossings and areas, dive into the "dry" pool with balls of different colours, jump on the trampoline, compete with their friends in the quickness and adroitness. Здесь можно полазить и поиграть на многочисленных переходах и площадках, окунуться в "сухой" бассейн из разноцветных шаров, попрыгать на батуте, посоревноваться с друзьями в быстроте и ловкости.
And there are days that I want to dive into that mess, but then, other days, I can't help but wonder if maybe we're just two people who don't work as a couple. И бывают дни, когда мне хочется окунуться в них с головой, а иногда, бывают дни, когда я гадаю, может быть, мы просто два человека, которые ничего не делают, как пара.
Больше примеров...
Пике (примеров 11)
The pilot lost control and the plane went into a dive. Пилот потерял управление, и самолет свалился в пике.
The Bf 110 usually used a shallow dive to bomb the target and escape at high speed. «Мессершмитт 110» обычно делал неглубокое пике при бомбардировке цели, поэтому потом он был способен уходить на высокой скорости.
We went into a dive. Мы вошли в пике.
The sudden weight imbalance threw the plane into a dive. И неожиданный дисбаланс веса бросает самолет в крутое пике.
Come down, take a nose dive, come down! Теперь пускайся в пике. Спускайся, спускайся!
Больше примеров...
Прыжок (примеров 18)
In the last analysis, the Senator was perched on the television high dive and all prepared to make a resounding splash. Все ждали, что на телевидении сенатор совершит прыжок в воду с большой высоты, все ждали громкого всплеска.
N ICE dive, PRESTON. Хороший прыжок, Престон.
Not as humiliating as your swan dive on to the floor. Не так унизительно, как твой прыжок "рыбкой" на пол.
A simple forward dive. Простой прыжок из передней стойки.
The swan dive brought him the first 10 mark so far. Прыжок ласточкой приносит ему одни десятки.
Больше примеров...
Притон (примеров 8)
My guess is this little dive has been feeding on bikers and truckers for a long time. Есть мнение, что этот притон давно кормился с мотоциклистов и водителей грузовиков.
I don't understand why anyone would want to come to a dive like this. Я не понимаю, зачем вообще люди ходят хочет приходить в такой притон
You say "Dive" like it's a bad word. Как будто "Притон" плохое слово.
This dive wants shutting down. Этот притон напрашивается на закрытие.
Now, the pedicab driver that delivered us to this dive is getting more blitzed at the bar than us. Водитель велорикши, который привёз нас в этот притон, набрался ещё больше нашего.
Больше примеров...
Спикировать (примеров 3)
You fill a plane full of TNT and then you do a suicide dive right into that cave. Загрузить полный самолет тротилом, а затем спикировать прямо в эту пещеру.
Can I make it dive? А может она спикировать?
During the war once, I put a Spitfire into a flat-out dive. Во время войны однажды, я решил спикировать на "Спитфайре".
Больше примеров...
Прыжки в воду (примеров 1)
Больше примеров...
Dive (примеров 24)
She serves as the super-star of "The Dive". Она работает супер-звездой клуба «The Dive».
During the Kickstarter period, Night Dive Studios saw that there was a considerable demand for a PlayStation 4 version of the title. Во время кампании на Kickstarter, разработчики из Night Dive Studios заметили значительный спрос на версию игры для Playstation 4.
The song, co-written by Frank Peterson and later redone by his then-girlfriend Sarah Brightman for her album Dive, was an anthem against cruelty to animals. Эта песня, написанная Франком Петерсоном, более позднее переписанная его подругой Сарой Брайтман для её альбома «Dive», была гимном против жестокости по отношению к животным.
On board the ark, Bombay keeps himself busy as the owner of "The Dive"- a small entertainment club down in the lower recesses of the ship. На борту ковчега, Бомбей становится владельцем «The Dive»- маленького развлекательного клуба, расположенного в нижнем углу корабля.
In 2001, Sick of It All released their home video The Story So Far, and a year later a live record was released as part of Fat Wreck Chords' Live in a Dive series. В 2001 году, Sick Of It All выпустила домашнее видео The Story So Far, а годом позже был выпущен живой альбом Live In A Dive на Fat Wreck Chords.
Больше примеров...
Диве (примеров 5)
Mr. DIVE (Belgium) associated himself with the statement of the German representative and welcomed the text on the crime of genocide. Г-н ДИВЕ (Бельгия) поддерживает заявление представителя Германии и одобряет текст, касающийся преступления геноцида.
Mr. DIVE (Belgium) endorsed the statement made by the German delegation on the inherent and universal jurisdiction of the Court. Г-н ДИВЕ (Бельгия) одобряет заявление делегации Германии об имманентной и универсальной юрисдикции Суда.
Mr. DIVE (Belgium) said that his country's attitude had always been that the Court should try serious breaches of conventional and humanitarian law. Г-н ДИВЕ (Бельгия) говорит, что его страна всегда придерживалась мнения, что Суд должен заниматься серьезными нарушениями договорного и гуманитарного права.
Mr. DIVE (Belgium) said he supported the United States proposal in principle as a useful compromise suggestion to those delegations, including his own, which favoured equal responsibility for military commanders and civilian superiors. Г-н ДИВЕ (Бельгия) говорит, что он в принципе поддерживает предложение Соединенных Штатов Америки как полезное компромиссное предложение для тех делегаций, включая его собственную, которые поддерживают введение равной ответственности для военных командиров и гражданских начальников.
Mr. DIVE (Belgium) agreed to article 38, paragraph 2, and article 39, paragraph 4, in to-to and proposed the deletion of the square brackets. Г-н ДИВЕ (Бельгия) поддерживает пункт 2 статьи 38 и пункт 4 статьи 39 в целом и предлагает исключить квадратные скобки.
Больше примеров...
Забегаловке (примеров 2)
It was this dive on Pico and Venice. В забегаловке на перекрёстке Пико и Венис.
It just happens to be my favourite... and I order it with a tequila and lime in every dive I go to in this country. Так уж вышло, я ее очень люблю и заказываю с текилой и лаймом в каждой забегаловке в этой стране.
Больше примеров...