Английский - русский
Перевод слова Distinguish
Вариант перевода Различать

Примеры в контексте "Distinguish - Различать"

Примеры: Distinguish - Различать
Clipboard items provide a visual representation to help users distinguish different types of content. Элементы буфера обмена предоставляют визуальное представление, помогающее пользователям различать типы файлов.
These and other significant differences between the reverberator and the circular rotation of excitation wave make us distinguish these two regimes of re-entry. Эти и другие существенные отличия ревербератора от круговой циркуляции волны возбуждения заставляют различать эти два режима ре-ентри.
The EU Eco-Label scheme is a unique certification scheme aimed to help European consumers distinguish greener, and more environmentally friendly products and services. Система экологической маркировки ЕС представляет собой единую систему сертификации, призванную содействовать тому, чтобы европейские потребители могли различать более чистые и более экологичные товары и услуги.
Any comprehensive definition of terrorism would need to include State terrorism and distinguish terrorism from the right to self-determination. Любое всеобъемлющее определение терроризма должно включать в себя понятие государственного терроризма и различать терроризм и право на самоопределение.
The available settings are well distinguish these administrators? Доступные настройки хорошо различать эти администраторы?
In this respect, please also clarify the criteria used by the investigative and judicial authorities to legally qualify and distinguish the two crimes in practice. В этой связи просьба также пояснить, какие критерии применяются следственными и судебными органами для того, чтобы в законном порядке квалифицировать и различать указанные преступления на практике.
Thus, it is necessary to first distinguish the situation where the security right in the originally encumbered assets was made effective against third parties by registration and the proceeds are of a kind that falls within the description in the registered notice. Таким образом, необходимо, во-первых, различать ситуацию, когда обеспечительному праву в первоначально обремененных активах была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации, а характер поступлений подпадает под описание, содержащееся в зарегистрированном уведомлении.
"Persons with reduced mobility" means anyone who, as a result of physical impairments, cannot move or distinguish their surroundings in the same way as other passengers. Под "лицами с ограниченной мобильностью" понимаются любые лица, которые в силу физических недостатков не могут передвигаться или различать окружающие предметы наравне с остальными пассажирами.
Sackheim also stated, "We wanted to clearly distinguish everything we've seen from the end of the last season and the beginning of this one." Сакхейм также заявил: «Мы хотели чётко различать всё, что мы видели с конца прошлого сезона и начала этого.»
One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа.
This would distinguish products that can be both boneless and bone-in at the product level, but if not a discrete attribute the ability to classify and sort products as boneless or bone-in would be limited. Это позволит различать продукцию, которая может быть как без костей, так и с костями на уровне продукта, однако отсутствие отдельного параметра может ограничить возможность классифицировать и сортировать продукты по признаку отсутствия или наличия костей.
Rensch's test elephant could distinguish 12 tones in the music scale and could remember simple melodies. Один из слонов мог различать 12 тонов и помнить простые мелодии.
Termites can distinguish nestmates and non-nestmates through chemical communication and gut symbionts: chemicals consisting of hydrocarbons released from the cuticle allow the recognition of alien termite species. Термиты могут различать соплеменников от чужаков через химическую коммуникацию и кишечных симбионтов: химические вещества, состоящие из углеводородов, высвобождаемых из кутикулы, позволяют распознавать чужеродных термитов.
In 1326 the first oil-based lantern, whose fire was fed by olive oil, was added to the structure, so that incoming vessels could better distinguish the signal fire upon approach. В 1326 году в маяке была установлена лампа, работающая на оливковом масле, чтобы приближающиеся суда могли лучше различать сигнал маяка.
by 2 months, we can distinguish colors and shades К двум месяцам мы сможем различать цвета и тени, в четыре месяца мы сможем различать черты лица,
We have to bring in little tags, with glowing dyes that will distinguish them. Мы должны прикрепить к ним маленькие теги, с яркими красками, которые позволит нам различать их.
One possible breakdown might distinguish acts that contributed to the development of customary rules of international law; acts that created other specific legal obligations; and acts that had other effects under international law. В качестве возможной классификации было предложено различать акты, которые способствовали развитию обычных норм международного права, акты, которые создали другие конкретные правовые обязательства, и акты, которые имели иные последствия в международном праве.
As Edi Bilimoria wrote, a typical western scientist don't distinguish (or can't distinguish) two things: a "map" (the scientific model of the world) and "territory" (Nature). См. также аргументы Роберта Кэрролла: Как писал д-р Билимория, типичный «западный» учёный не желает (или не может) различать две вещи: «карту» (научную картину мира) и «территорию» (природу)...