Regular statistical reporting does not distinctly show the effects of globalization in the activity of national enterprises. |
Регулярная статистическая отчетность не позволяет четко продемонстрировать воздействие глобализации на деятельность национальных предприятий. |
I distinctly told Sir Wilfrid no criminal cases. |
Я четко сказал сэру Уилфриду - никаких уголовных дел. |
Internationally, each Government has distinctly limited authority and must approach the problem in cooperation with fellow Governments. |
На международном уровне каждое правительство имеет четко ограниченную власть и должно подходить к решению этой проблемы в сотрудничестве с другими государствами. |
She distinctly said it was noon! |
Но он четко сказал - в полдень! |
I was distinctly promised no math! |
Мне же четко обещали - никакой математики. |
operate the switch mechanisms enabling the following periods of time to be recorded separately and distinctly: |
приводят в действие коммутационные механизмы, позволяющие отдельно и четко регистрировать следующие периоды времени: |
It is our hope that the revival of this dialogue will be distinctly reflected in the Agenda for Development so that it will adequately complement the Agenda for Peace. |
Мы надеемся, что оживление этого диалога будет четко отражено в "Повестке дня для развития", с тем чтобы она смогла должным образом дополнить "Повестку дня для мира". |
Ignoring such links or rigidly delineating distinctly separate areas of activity would indeed undermine the comprehensiveness of the analysis, and would limit practical and political relevance of the resulting policy recommendations for national and international bodies that deal with that problem. |
Игнорирование таких связей или жесткое разграничение четко определенных областей деятельности действительно подорвало бы всеобъемлющий характер анализа и ограничило бы практическую и политическую значимость разрабатываемых в связи с этим рекомендаций по вопросам политики для национальных и международных органов, занимающихся этой проблемой. |
We appreciate the analysis provided by the Secretary-General in his report on the implementation of the Millennium Declaration and note that it distinctly emphasizes the key problems faced by the international community. |
Положительно оценивая анализ, представленный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в докладе об осуществлении Декларации тысячелетия, отмечаем, что в нем четко акцентируются стоящие перед международным сообществом ключевые проблемы. |
Those vehicle characteristics should be listed that distinctly describe the vehicle type and version for which the wheel will be used. |
Должны быть перечислены те характеристики транспортного средства, которые четко описывают тип и модель транспортного средства, на котором будет использоваться колесо. |
For vehicles used by two drivers the control device must be capable of recording simultaneously but distinctly and on two separate sheets details of the periods listed under 3, 4 and 5. |
На транспортных средствах, используемых двумя водителями, контрольное устройство должно обеспечивать регистрацию одновременно, но четко и на двух отдельных листках данных по периодам, указанным в пунктах З, 4 и 5. |
Endowment funds from donors for financing trust fund activities should be distinctly shown in the combined statement of assets and liabilities of trust funds, and such funds should be invested on a long-term basis. |
Фонды пожертвований от доноров на финансирование деятельности целевых фондов должны быть четко показаны в сводной ведомости активов и пассивов целевых фондов, а такие средства должны инвестироваться на долгосрочной основе. |
I distinctly asked for something sweet. |
Я четко заказывал что-то сладенькое. |
The entities and syntactical features of these two levels are distinctly separated. |
Четко разделяются объекты и синтаксические черты, которые свойственны двум этим уровням. |
I went to my pharmacy and took the liberty of purchasing you a good old-fashioned ear douche, because you obviously didn't hear me when I distinctly told you, with perfect diction and great clarity, to stop meddling in the affairs |
Я ходила в аптеку и купила для тебя отличное средство для промывания ушей, потому что очевидно, ты меня не слышал, хотя я говорила четко и с превосходной дикцией. Не вмешивайся в дела |
Since its inception, the Republic of Belarus has clearly and distinctly proclaimed the basic principles of its statehood. |
С момента образования Республика Беларусь четко и определенно провозгласила принципы, на которых базируется ее государственность. |
Mayi-Mayi groups are a distinctly Congolese phenomenon and should not be confused with the foreign armed groups explicitly mentioned in the Lusaka Ceasefire Agreement. |
Группы «майи-майи» представляют собой чисто конголезское явление, и их не следует путать с иностранными вооруженными группами, четко упомянутыми в Лусакском соглашении о прекращении огня. |
The Group of 77 and China believes that the resolution clearly and distinctly outlines the relationship between the Peacebuilding Commission and the Economic and Social Council. |
Группа 77 и Китай считают, что этой резолюцией четко и ясно очерчиваются взаимоотношения Экономического и Социального Совета с Комиссией по миростроительству. |
Some jurisdictions protect both traditional cultural expressions and traditional knowledge in a single instrument, while others use a range of laws and instruments to address the two areas (or specific aspects of them) distinctly. |
В некоторых юрисдикциях меры по охране как произведений традиционной культуры, так и традиционных знаний предусмотрены в рамках единого документа, в то время как в других существует целый ряд законов и инструментов, в которых эти две сферы (либо связанные с ними конкретные аспекты) четко разграничены. |
I know Gary said something like that, but I distinctly told Deputy Givens I did nothing of the sort. |
Я знаю, что Гэри болтал о чем-то таком, но я очень четко сказал маршалу Гивенсу, что я ни в чем таком не замешан. |
Ignoring such links or rigidly delineating distinctly separate areas of activity would indeed undermine the comprehensiveness of the analysis, and would limit practical and political relevance of the resulting policy recommendations for national and international bodies that deal with that problem. |
Игнорирование таких связей или жесткое разграничение четко определенных областей деятельности действительно подорвало бы всеобъемлющий характер анализа и ограничило бы практическую и политическую значимость разрабатываемых в связи с этим рекомендаций по вопросам политики для национальных и международных органов, занимающихся этой проблемой. |
Once again though, it must be emphasized that UNOWA will only be able to have a similar impact in discrete areas that are either not being facilitated at a subregional level by other actors or where there is a distinctly political angle. |
Вместе с тем следует вновь подчеркнуть, что ЮНОВА сможет вносить аналогичный полезный вклад только в конкретных областях, где либо отсутствуют другие действующие лица на субрегиональном уровне, либо имеется четко выраженная политическая составляющая деятельности. |
In more specific comments he stated, in relation to heading P, that a basic choice existed between treating all rights falling under this section distinctly or jointly in one paragraph. |
В более конкретных замечаниях он отметил в отношении подраздела Р, что необходимо четко определиться в отношении того, следует ли рассматривать все права, охватываемые данным разделом, по отдельности или совместно в одном пункте. |
Each arm of government is distinctly provided for in the 1991 Constitution without reference to the other, however, the Constitution provides for checks and functional overlaps among the branches of government to ensure good governance and order in society. |
Каждая ветвь власти четко определена в Конституции 1991 года без ссылок на другие, однако в целях обеспечения надлежащего управления и порядка в обществе Конституция предусматривает систему сдержек и частичное совпадение функций ветвей власти. |
Compose yourself, Mr Bumble, and answer me distinctly. |
Остыньте, мистер Бамбл, и отвечайте четко и ясно! |