Others argue that Japan has become distinctly more western as a result of its modernization. |
Другие утверждают, что Япония стала заметно более западной в результате её модернизации. |
Social Democrats are distinctly minority parties in most European countries. |
Социал-демократы являются заметно малыми партиями в большинстве европейских стран. |
As such, they are distinctly more focused than in previous cycles. |
В этой связи они отличаются заметно большей целенаправленностью, чем программы предыдущих циклов. |
Institutional capability of the countries to deal with the problem of illegal trade in ODS will be distinctly increased |
Будет заметно повышен организационный потенциал стран, направленный на борьбу с проблемой незаконной торговли ОРВ |
It closely resembles C. l. targia, but has a distinctly paler mantle. |
По окрасу близок к подвиду С. l. targia, но имеет заметно более светлую мантию. |
Professional activity rates and employment rates are distinctly higher for disabled men than for disabled women; this is mainly determined by the age structure. |
Показатели профессиональной активности и занятости заметно выше для мужчин-инвалидов, чем для женщин, и во многом зависят от возрастной структуры. |
The Limbs are moderate, the third and fourth fingers are nearly equal, however the fourth toe is distinctly longer than third toe. |
Конечности умеренные, третий и четвёртый пальцы почти равны, однако четвёртый палец заметно длиннее третьего пальца лапы. |
And yet, the progress achieved to date, while real, remains distinctly tenuous as recent violent clashes in the eastern and north-eastern parts of the Democratic Republic of the Congo graphically illustrate. |
И тем не менее, достигнутый по сей день прогресс, хотя и реален, остается заметно несущественным, что наглядно проиллюстрировали недавние жестокие столкновения в восточной и северо-восточной частях Демократической Республики Конго. |
average income of the owner is distinctly higher than that of an employee (due to larger labour input and ownership of capital); |
средний доход собственника заметно выше дохода занятых (в связи с более значительными трудовыми затратами и правом собственности на капитал); |
The number of Roma girls who attend primary school is distinctly low compared to the number of boys (ratio is 3:7 in favour of boys). |
Число девочек рома, посещающих начальную школу, заметно меньше числа мальчиков (соотношение 3:7 в пользу мальчиков). |
In the age brackets under 20, the percentage of young women has distinctly declined, but adult women have contributed to the increase in the overall percentage. |
Хотя в возрастных группах до 20 лет доля девушек, входящих в ассоциации, заметно уменьшилась, вступление в такие ассоциации взрослых женщин способствовало увеличению их общей процентной доли. |
In Asia, the probability of survival in old age, 48 per cent, is distinctly lower than in other major areas, and, at 33 per cent, Africa has the lowest probability. |
В Азии показатель выживаемости людей старшего возраста заметно ниже, чем в других основных регионах, и составляет 48 процентов, а в Африке этот показатель самый низкий - 33 процента. |
The bigger picture is distinctly more favourable for women in 2003 than it has been at any time before. |
В целом ситуация заметно благоприятнее для женщин в 2003 году, чем когда-либо раньше. |
From here onwards, the river bed distinctly narrows to 180 metres (590 ft) and starts to meander because of the reduced slope. |
С этого момента русло реки заметно сужается (до 180 метров) и начинает извиваться из-за уменьшившегося уклона. |
By contrast, higher-income developing countries had a distinctly larger market share of more than 15 per cent in 1995. |
В отличие от этого, доля развивающихся стран с более высоким уровнем доходов была заметно выше, в частности в 1995 году она превышала 15%. |
The unencumbered balances of appropriations have distinctly dropped in the last two bienniums, after having reached relatively high rates in the bienniums between 1994 and 1997, and now amount to 3.6% only. |
Достигнув относительно высокой величины в течение каждого из двухгодичных периодов с 1994 по 1997 год, объем свободных остатков ассигнований заметно уменьшился за последние два двухгодичных периода и составляет в настоящее время лишь 3,6 процента. |
The unencumbered balances have distinctly dropped in the last two bienniums. |
За последние два двухгодичных периода свобод-ные остатки ассигнований заметно умень-шились. |
Although women account only for one third of the employed population, within the last decade the rate of growth of women in gainful employment is distinctly higher than that of men in both the rural and urban sectors. |
Несмотря на то что женщины составляют лишь треть работающего населения, в последнее десятилетие число женщин в сфере оплачиваемой занятости как в сельских, так и в городских районах росло заметно быстрее, чем число мужчин. |
Two wars have left the male Langtons distinctly thin on the ground. |
Две войны заметно проредили мужскую часть семьи Ленгтон. |