I distinctly remember it being your idea. |
Я отчётливо помню, что это была твоя идея. |
And I distinctly remember we decided to insure them. |
И я отчётливо помню, что мы решили всё застраховать. |
And sitting waiting for the breakdown truck, I distinctly remember going over a phone call I had from Ollie. |
Сидя в ожидании эвакуатора, я отчётливо вспоминаю телефонный звонок Олли. |
I distinctly recall asking you not to call me. |
Я отчётливо помню, что просил мне не звонить. |
I distinctly signaled I was making a left turn. |
Я отчётливо сигналила, что буду поворачивать налево. |
And I remember very distinctly a couple of days after my arrival, I went up to a feeding clinic. |
И я отчётливо помню, как через пару дней после прибытия я посетила клинику грудного вскармливания. |
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar. |
Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара. |
And I remember distinctly telling you to bring the lunch. |
А я отчётливо помню, что говорила тебе взять ланч. |
I recall distinctly; he drank it down in one go. |
Я отчётливо помню, что он выпил его одним махом. |
Because I distinctly remembered that it was May 3, and today is July... twenty... |
Потому что я отчётливо помню, что это было третье мая, а сегодня июль... двадцать... |
I distinctly remember last Christmas seeing you together and thinking how happy you looked, and wondering why. |
Я отчётливо помню, что видел вас вместе на Рождество и ещё удивился вашему определённо счастливому виду. |
Did you remember quite distinctly that your whole life turned on one word? |
Вы отчётливо помните, что вся ваша жизнь изменилась из-за одного слова? |
Well, Your Honor, he was barely audible but I... I distinctly recall him saying... |
И, Ваша Честь, его было едва слышно но... я отчётливо помню, что он говорил... |
Lots of people were talking but we all heard her quite distinctly, didn't we? |
Там говорили многие, но мы слышали её вполне отчётливо, да? |
I distinctly recall that when you asked me to go out with Maris' sister, you said that you would owe me one forever. |
Я отчётливо помню, что когда ты просил меня сходить на свидание с сестрой Марис то сказал, что будешь моим вечным должником. |
I distinctly heard a slight uplilt, which suggests a hesitation, a vacillation, and maybe an ambivalence? |
Я отчётливо слышала небольшое колебание, которое означает неуверенность, нерешительность, и, может быть, двойственность? |
I distinctly remember that day. |
Я отчётливо помню тот день. |
I remember it distinctly. |
Это я помню отчётливо. |
I distinctly recall seeing a pair of curved ones in your possession yesterday. |
Я отчётливо помню, что вчера у вас была пара изогнутых ножниц. |
I distinctly ordered the Leonard Nimoy Mr. Spock cardboard standee. |
Я очень отчётливо указывал, что мне нужна фигура Леонарда Нимоя мистера Спока. |
Including assault and the threats I distinctly remember, you're going down for 25-to-life. |
Если добавить нападение и угрозу, которую я отчётливо помню, ты сядешь в тюрьму на срок от 25 лет до пожизненного. |
The sky was so remarkably clear that, from the highest point of the pathway, Moeraki was distinctly in view... |
Небо было так замечательно ясно, что с самой высокой точки пути было отчётливо видно Моераки... Оригинальный текст (англ.) |
I remember distinctly my father taking me for a piggyback ride. |
Я отчётливо помню, как мой отец катал меня, взяв на себя. |
I distinctly remember somebody yelling, "Shoot!" |
Я отчётливо слышал, как кто-то кричал: Стреляй! |
Sartre consistently mentions that in order to get out of bad faith, one must realize that one's existence and one's formal projection of a self are distinctly separate and within the means of human control. |
Сартр постоянно напоминает, что для того, чтобы преодолеть самообман, человек должен понять, что его существование и формальная проекция самости отчётливо разграничены и вне возможности контроля. |