However, he shared the view that in order to preserve the distinctiveness of the new institution, it must focus on the most serious acts: genocide, war crimes, and crimes against humanity. |
Однако он разделяет мнение, что для того, чтобы сохранить отличительные черты нового органа следует сконцентрировать внимание на наиболее серьезных актах: геноциде, военных преступлениях и преступлениях против человечности. |
Consequently, in order for reparation programmes to retain their distinctiveness, collective reparation programmes should be organized around non-basic services. |
Следовательно, для того, чтобы программы компенсации могли сохранить свои отличительные черты, программы коллективной компенсации должны быть сосредоточены на предоставлении услуг, не относящихся к числу основных. |