The Ministry of Defence of Azerbaijan has recently been disseminating reports on an alleged attack by units of the armed forces of the Republic of Nagorny Karabakh in the Martakert sector of the line of contact between the sides. |
В последнее время министерство обороны Азербайджана распространяет сообщения о якобы имевшем место наступлении подразделений вооруженных сил Нагорно-Карабахской Республики на Мартакертском участке линии соприкосновения сторон. |
UNESCO Centre for Cataluña has been chairing the Inter-Religious Commission for Religious Education in Schools, publishing and disseminating a number of informative texts in this regard, including the declaration "Religious Culture for the Citizens of Tomorrow". |
Центр ЮНЕСКО в Каталонии возглавляет Межрелигиозную комиссию по вопросам религиозного воспитания в школах, которая публикует и распространяет соответствующие информационные материалы, включая декларацию "Религиозная культура будущих поколений". |
It also noted that the Centre had been producing and disseminating a number of research products on ICTD capacity development, and fostering knowledge sharing through both online and offline channels for the exchange of best practices across member States. |
Кроме того, АТЦИКТ производит и распространяет ряд исследовательских продуктов по расширению возможностей ИКТР и способствует обмену знаниями как по Интернету, так и по обычным каналам с целью обмена передовой практикой между государствами-членами. |
In addition to the assessment of implementation by the Statistics Division, IMF has been using the Data Quality Assessment Framework to assess countries' statistical practices in national accounts and disseminating the results as data modules of the Reports on Observance of Standards and Codes. |
Помимо оценки уровня внедрения, подготавливаемой Статистическим отделом, для оценки использования странами статистических методов при составлении национальных счетов МВФ применяет рамочную систему оценки качества данных и распространяет полученные результаты в виде информационных приложений к отчетам о соблюдении стандартов и кодексов. |
(e) Collecting, evaluating and compiling internationally comparable regional and country-specific statistical data on various subjects and disseminating them through publications and electronic means, including the Internet; |
е) собирает, проводит оценку и обобщает международно сопоставимые региональные и страновые статистические данные по различным вопросам и распространяет их при помощи публикаций и электронных средств, включая Интернет; |
The Independent Electoral Commission launched a civic education campaign on 18 June, and is disseminating throughout the country most of the major legal texts relating to the elections, including the nationality and registration laws and the draft Constitution, in the four national languages. |
18 июня Независимая избирательная комиссия приступила к проведению агитационно-пропагандистской кампании и в настоящее время распространяет по территории всей страны тексты большинства основных законодательных документов, связанных с выборами, в том числе законы о национальности и регистрации и проект конституции на четырех национальных языках. |
The central Ministry of Women and Child Development has picked up campaign materials for its national campaigns to end violence against women, and is disseminating them in the media in 23 languages; |
Центральное министерство по вопросам женщин и воспитанию детей решило использовать материалы кампании в своих национальных кампаниях по прекращению насилия в отношении женщин и распространяет их в средствах массовой информации на 23 языках; |
(c) The Department of Field Support was disseminating best practices in the management of expendable property through the community of practice for property management, such as the UNMIL guidelines entitled "Six action points on expendables". |
с) Департамент полевой поддержки через посредство сообщества специалистов-практиков по управлению имуществом распространяет примеры передовой практики в области управления расходуемым имуществом, такие как руководство МООНЛ под названием «Шесть практических мер в отношении расходуемого имущества». |
Formulating, reviewing and disseminating policies, and providing guidance related to ethical issues in accordance with the United Nations Charter, the core values and principles of the United Nations, the Standards of Conduct for the International Civil Service and the relevant decisions of the Executive Board; |
а) разрабатывает, анализирует и распространяет директивные установки и дает указания по вопросам этики в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, основными ценностями и принципами Организации Объединенных Наций, Стандартами поведения для международной гражданской службы и соответствующими решениями Исполнительного совета; |
Concern is expressed over the publications of anti-immigrant racist organizations and that a radio station is systematically disseminating ideas of racial superiority. |
Высказывается озабоченность в связи с публикациями антииммигрантских расистских организаций и в связи с тем фактом, что одна из радиостанций систематически распространяет идеи расового превосходства. |
In order to comply with the NMILMH, the STPS has developed an online self-diagnosis aid for self-evaluation and an e-learning course on occupational equality, and it is disseminating the charter of working women's rights and obligations. |
Следует отметить, что в целях выполнения ППМРЖМ Минтруда разработало Пособие по самодиагностике в рамках самооценки, курс дистанционного обучения "Равноправие на рабочих местах" и распространяет Памятку о правах и обязанностях работающих женщин. |
Rather, it is bent on collecting so-called information based on hearsay, even lending credit to, concocting and disseminating rumours, and using them as a basis to launch unjustifiable attacks on the Chinese Government. 3. |
Напротив, она делает упор на сборе так называемой информации, основанной на сведениях, полученных из вторых рук, а также принимает на веру, собирает и распространяет слухи и использует их в качестве основы для необоснованных нападок на китайское правительство. |
The Office of the Deputy Minister for Equal Opportunity is disseminating institutional materials as part of the campaign to combat violence with the slogan "no more violence, ever again", with nationwide messages, which in turn are discussed on local radio stations in indigenous languages. |
ВРВ в рамках кампании по борьбе с насилием под девизом "Больше ни одного случая насилия!" распространяет справочные материалы по всей стране. |
Lastly, he asked whether the State party was disseminating its report and the Committee's concluding observations in the media, on government websites, in public libraries and in parliamentary records and libraries. |
Наконец, оратор спрашивает, распространяет ли государство-участник свой доклад и заключительные замечания Комитета в средствах массовой информации, размещает ли их на правительственных веб-сайтах, имеет ли их в публичных библиотеках и парламентских архивах и библиотеках. |
As part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. |
В рамках ее усилий, направленных на поощрение международных прав коренных народов, Чили осуществляет эту Конвенцию и распространяет информацию о ней. |
Its experience of implementing the Convention had helped it in that task, and it was now disseminating the Convention alongside European Union legislation. |
Его опыт по осуществлению Конвенции помог ему в решении этой задачи, и сейчас правительство распространяет Конвенцию наряду с законодательством Европейского Союза. |
UNODC has been disseminating good practices and evidence-based methodologies to enhance professional qualifications and to promote the development of new professionals in the delivery of services for drug users. |
ЮНОДК распространяет информацию о передовой практике и основанные на фактических данных методики с целью повышения уровня профессионализма и содействия подготовке новых специалистов по вопросам предоставления услуг наркопотребителям. |
The Ministry of Defence is disseminating the provisions of international humanitarian law by teaching it as a subject in all military institutes, beginning with officers at all ranks. |
В настоящее время министерство обороны распространяет информацию о положениях международного гуманитарного права, организуя обучение в качестве предмета во всех военных институтах, начиная с офицеров всех званий. |
According to one delegate, that was the only subsidiary body that did a good job of disseminating its work and of informing permanent representatives, not only experts, of the progress of its efforts. |
По мнению одного делегата, это единственный вспомогательный орган, который эффективно распространяет результаты своей работы и информирует постоянных представителей, а не только экспертов о прогрессе в своей работе. |
Indeed, the dissemination of information on decolonization was lacking on all sides and the United Nations machinery responsible for analysing the situation in those Territories and for disseminating that information needed to accelerate its efforts to fulfil its mandate. |
В сущности, никто не распространяет информацию о деколонизации, и орган Организации Объединенных Наций, ответственный за анализ ситуации в этих территориях и за передачу получаемой информации, должен сделать все возможное для выполнения возложенной на него задачи. |
The government also promotes the provision of knowledge about safety management in food production by setting guidelines for urgently disseminating knowledge about food safety to the people etc. via e-learning along with real practice. |
Правительство также распространяет информацию о мерах по обеспечению безопасности производства продуктов питания за счет установления руководящих принципов срочного оповещения населения по вопросам безопасности пищевых продуктов и т.д. через электронные средства и в виде повседневной практики. |
Because of the urgency implicit in disseminating up-to-the-minute public information materials on United Nations field missions, the Department often distributes a desk-top publishing product first, followed by a professionally printed version. |
В связи с неотложным характером распространения актуальных материалов для общественной информации в отношении миссий Организации Объединенных Наций на местах Департамент часто сначала распространяет материалы, подготовленные с помощью настольных издательских систем, а после этого выпускает профессионально напечатанные варианты. |
(e) Develop, circulate and update the Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (R.E.), making it a reference document for disseminating best practices in road transport, and also prepare recommendations on specific subjects. |
ё) разрабатывает, распространяет и обновляет Сводную резолюцию об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.), обеспечивая ее использование в качестве справочного документа для распространения оптимальной практики в области автомобильного транспорта. |